Добро пожаловать на наш портал про кино VVORD.RU. Здесь нельзя скачать фильмы, зато Вы сможете перечитать тексты фильмов и вспомнить любимые моменты.
Главная / Сверкающий меч Дзатоити

Сверкающий меч Дзатоити

                                       Перейти к цитатам фильма
1   2   3   4   5   6   7   8  

не думаю,
что Ити плохой человек.
Пусть он искусно владеет мечом,
но он слепой.
У него наверняка были причины.
Если мы позволим ему остаться,
трудно предугадать, что вытворит Ясугоро.
О-Куни, я хотел бы, чтобы он
остался навсегда,
но всё же нам придётся
попросить его уйти.
Как жаль.
Он так ждал сегодняшнего фейерверка.
— Все трудятся в поте лица?
— С возвращением!
Госпожа Минэ, вот и
настало время фейерверка.
Вам надо поскорее принять
ванну и побриться.
Да, спасибо.
Наконец-то я надену летнее кимоно,
подарок госпожи О-Куни.
— Это верно.
— Благодарю.
Ити, босс хочет вас видеть.
Хорошо. Спасибо.
Вы хотели меня видеть?
Входите.
В деревне такое оживление,
все только и ждут
вечернего фейерверка.
Я и сам волнуюсь как ребёнок!
Госпожа О-Куни, мне не терпится
надеть ваш подарок, летнее кимоно.
Ити.
Боюсь, мы вынуждены
просить вас немедленно уйти.
Я хочу, чтобы вы ушли
из Кадзикадзавы.
Здесь немного денег на дорогу.
Что случилось?
Неужели я чем-то оскорбил вас?
Я попросил вас уйти.
Уходите без шума.
Но почему?
— Ити…
— Не вмешивайся.
Как скажете, господин.
Боюсь, я злоупотребил
вашим великодушием.
Как только закончится фейерверк,
я отправлюсь своей дорогой.
Я сказал, уходите немедленно.
Да что же я такого сделал,
что вы так оскорблены?
Я не должен перед вами отчитываться.
Разумеется, нет.
Я пришёл сюда, чтобы
расплатиться за доброту,
а вместо этого только
увеличил свой долг.
Я слеп, от меня мало пользы,
но я хотел только возместить
малую толику
моего долга перед О-Куни.
Я знаю!
Я не слепой!
Отец!
Прошу прощения, что так долго
мозолил вам глаза.
Ити!
Я всё-таки надену ваше
летнее кимоно перед уходом.
Видно, слепому не стоит
задерживаться в одном месте.
Это будет мне уроком.
Благодарю вас всех за доброту.
Я собираюсь в дорогу.
И на фейерверк не останетесь?
Берегите себя.
— Счастливо!
— Спасибо.
Сэйроку.
Не дело вам постреливать
в людей из ружей.
Босс уже готов.
Отец, скорее!
Фейерверк начинается!
— Торопиться некуда.
— А я побегу!
Приятного фейерверка, господин.
Слыхал, вы спровадили Дзатоити?
Только этого я и ждал.
И теперь право на переправу моё!
— Есть возражения?
— Подлец!
Если у вас есть возражения,
милости прошу умереть!
Фейерверк начался.
Кюбэй хвастался,
что каждый десятый залп будет
особенный.
Как бы я хотел это увидеть.
Это пятый.
Он вернулся!
Ясугоро там позабавился с Бункити.
А это нам,
чтобы разобрались с Дзатоити.
— Что будем делать?
— В смысле?
С Ити.
Вам с ним не справиться.
Деньги свои мы получили.
Ни к чему рисковать.
Это верно.
Этот Ясугоро — хитрый сукин сын.
А Бункити оказался дураком!
Сначала приютил беглеца,
потом помог ему скрыться.
Рано или поздно управляющий
всё равно повязал бы его.
Так или иначе он был покойник.
С хорошими людьми так и бывает.
С нами, например?
Ладно, пора идти.
То, что вы только что сказали,
это правда?
Почему бы и нет?
Полагаю, всё уже кончено.
Так вот почему он велел мне уйти.
Что это ты задумал?
Вернуться?
Назад пойдёшь?
Наконец-то всё теперь моё!
Босс, вы уверены,
что о Дзатоити позаботятся?
Не думай о нём.
У него на хвосте пять самураев.
Вы ведь расставили охрану?
Да, господин. На всём пути
отсюда до реки.
Госпожа О-Куни!
Пожалуйста, откройте!
У меня сообщение от господина Ити.
Он просит продолжить фейерверк
в память о боссе и Сэйроку.
А где сейчас Ити?
Он сказал, что в долгу перед вами,
а потом переправился через реку
и пошёл к Ясугоро!
Ити!
Проклятые комары.
Вот не повезло! Все пьют,
а мы сторожить должны.
Не повезло, это точно.
Ведь Бункити убили.
Кто нам мстить будет?
Это верно.
Может, разойдёмся по домам?
Пойдём?
Кончай, понял?
— Да это же лошадь!
— Не пугай нас!
— Фейерверк!
— Ублюдки!
Да за кого они себя принимают?
Босс!
Куда это вы так спешите?
Если меня ищете,
так я избавлю вас от хлопот.
Я давно здесь сижу и вас поджидаю.
Ты слепой сукин сын!
Ясугоро.
Я никогда не нападаю первым,
но ты свой ход уже сделал.
Сверкающий меч Дзатоити Сверкающий меч Дзатоити


------------------------------
Читайте также:
- текст Родня
- текст Маменькины сынки
- текст Девушка на грани нервного срыва
- текст Плетеный человек
- текст Девять десятых

О нас | Контакты
© 2010-2024 VVORD.RU