Возничих. С вашего разрешения... У меня тут резолюция из 14 пунктов, которую я бы хотел зачитать, прежде этих трудовых переговоров. Трудовых переговоров? В случае, если наши требования не будут удовлетворены, ваша светлость, нам придётся бастовать, самым диким образом. - Чёрт побери, только попробуйте... - Воллингхэм! О. Я не собираюсь отдавать 10 из моих фургонов этим Индейцам. А кто говорит, что должны? У вас же есть денверские милиционеры, чтобы управлять вашими фургонами. Что? Извините меня, сэр. Но милиция не сделает это, пока мы не поставим по солдату охранять каждый фургон. - Да они же самые горькие коты-валерьянщики в Денвере. - А кто будет охранять солдат? Я понял, что вы имеете в виду. Список умеренных мужчин у нас чрезвычайно ограничен. Так точно, сэр. Сущая правда. Ну, раз вам больше нечего добавить, мистер O'Флаерти, присядьте. - Теперь я даю слово миссис Массингейл. - Огромное спасибо, полковник. Движение за Трезвость уже охватывает всю нашу великую страну. Основанное в... миссис Массингейл, мы собрались не для изучения истории вашего Движения. - Есть ли у вас ещё что добавить? - Да есть. Свалите всё это, я вам говорю. Свалите весь этот мерзкий груз в реку, прямо сейчас. - Проклятье, мадам... - Мистер Воллингхэм! Вы что-нибудь поняли, капитан? Ни слова, но у нас толмач недалеко. Симс! Есть, сэр. Симс, узнай что они здесь делают, почему они покинули резервацию. Охотимся на бизонов. Занимаемся своими делами. И тут приходят белые Длинные Ножи и нападают на мирных Индейцев. Вот и тут написано - мирные Индейцы. Мы вернёмся домой, но сначала мы хотим подарков. - Что он хочет сказать? - Он сказал "Охотимся на бизонов, занимаемся своими делами, - и вдруг Длинные Ножи нападают." - Что? Так точно, сэр. Но они собираются вернуться по домам, сэр. - Ну, скажи ему, что он принял мудрое решение. - Есть , сэр. Где наши подарки? Вы даёте мне 20 фургонов виски. или я не поведу моих воинов домой. Точка. Да? Что он хочет сказать? Он сказал, что хотел бы дать вам подарок, сэр. - Чудно. - Но у него ничего нет, сэр. Я понимаю. Поблагодари его и скажи ему в подарках нет необходимости. Стой... Я сам ему скажу. Отлично. Завтра утром, это всё, мм... это, мм... Мы уезжаем в Денвер. У старшего сержанта Бьюэла можете узнать время отправления, порядок следования, места ночёвок и так далее. Все решения будут приниматься лично мной. - Сержант. - Конференцию считать оконченной. - Бьюэлl. - Да, сэр? А что здесь делают эти Индейцы? - Я не знаю, сэр. - Сколько они ещё будут нас преследовать? Я как раз собирался, сэр, обратить на это ваше внимание, сэр. Они идут за нами по пятам весь день, сэр. Мне взять отряд и обратить их в бегство, сэр? Бьюэл, война с Индейцами окончена. Эти Сиу под защитой правительства. - Как на это посмотрят в Вашингтоне? - Полковнику виднее, сэр. Толмача ко мне. Узнай почему они всё ещё здесь. И Бьюэл, мы остановимся на привал рано вечером. - Полевой порядок расквартирования? - Выставить часовых до темноты. Картер, проверьте остальных часовых и найдите мне сержанта Бьюэла. Филлипс, что тут происходит? Комплимент от миссис Массингейл, сэр. У неё есть ещё одна ванна, сэр, и её показалось, что полковник выглядит грязным, сэр. Что-то типа неухоженный и грязный, сэр. И она думает... да она сама... Так точно, сэр. - Полковник Герхарт, сэр. - Да? Все часовые на месте, сэр. Денверская милиция готовится к ночи. - Где сержант Бьюэл? - В Индейском лагере с толмачом, сэр. - Это всё, Картер. - Есть, сэр. - Сэр? - Входите, Бьюэл. Рапорт от толмача, сэр... Он, мм... Ну? Должно быть какая-то неразбериха, сэр. - Неразбериха? - Неразбериха. Да, сэр. Толмач уверен только в том, что они сказали: "Мы мирно охотимся на бизонов, занимаемся своими делами, и вдруг Длинные Ножи нападают." "Хотим домой. Хотим дать вам подарок." Сержант, приведите ко мне Оракула Джоунса. Есть, сэр. Друг. Давай скажи им. Не ходи вокруг, да ------------------------------ Читайте также: - текст Еще одна из рода Болейн - текст Гластонбери - текст Солнце Ацтеков - текст Подстава - текст Таксандрия |