дорогая. Что на этот раз? Новая пара обуви? Заплатить мяснику, обед в 12 часов. Не волнуйся, я буду. Я пригласила леди из лиги Закона. Объявляется посадка до Драй Форк, Апачи Уэллс... ...Фери и Лордсбург! - Давай, Даллас. - Спасибо. Залезай, приятного путешествия. - Ваш багаж, Док. - Спасибо, друг мой. Держи и носи это с честью и достоинством. - Давайте, Доктор. - Нет, не переживайте. Не волнуйтесь, я сам донесу. Вот так, отлично, преподобный. Вот так. Миссис Витни, не позволяйте этому чудовищу ехать с вашей подругой. Она права. И кроме того, ты плохо себя чувствуешь. Это всего лишь на пару часов. Всё нормально. Но без врача тебе будет тяжело. Там есть врач, мне сказал кучер. Врач? Док Бун? Он не может вылечить даже лошадь. Будь осторожна, Люси. Береги себя. - Садитесь, пожалуйста, леди. - Вот так. - У дачной поездки, миссис Мэлрой. - Спасибо, до свидания. - Пока. - Пока. Как ангел в джунглях. - В диких джунглях. - Что ты делаешь? Сам с собой разговариваешь? Ты не поймёшь, Ковбой. Ты не видел ангела и прекрасной женщины. И великолепной леди, поднимаю ставки. - У дачи тебе Бак! - Спасибо, ребята! Поехали! Стой! Стой! Капитан Сикель попросил вас доставить это в Лордсбург. На линии неполадки. Конечно. Мы поедем с вами до Драй Форк. Затем Кавалерия вас сопроводит до Апачи Уэллс. Из Апачи Уэллс вас сопроводят солдаты до Лордсбурга. Вы должны предупредить пассажиров, что они сильно рискуют. Рискуют? А в чём дело? Джеронимо. Джеронимо? Я никуда не поеду. Сядь. Мы не можем вам приказывать, господа. Если вы думаете, что это безопасно... Дилижанс едет в Лордсбург. Если ты думаешь, что на пути будет опасно, то обойдёмся без вас. У меня есть приказ, и я всегда выполняю приказы. Вы слышали Лейтенанта? Слышали. Мы всё равно поедем, так что если кто желает выйти, то лучше выйти сейчас. Мужество, мужество, преподобный. Леди первые. Что скажешь, Даллас? Ты пытаешься меня напугать? Они меня посадили, теперь пусть попытаются остановить. Они хуже чем Апачи. Послушайте моего совета, не стоит вам ехать. Мой муж находится с войсками в Драй Форк. Он в опасности, я хочу быть с ним. Брат, у меня жена и пятеро детей... Будь мужчиной. Ради Бога, будь мужчиной. - Тогда поехали. - Шериф... Ещё одно место найдётся? Я предлагаю защиту этой леди. Я неплохо стреляю, если понадобится. Ты это уже доказал, Хатфилд. Садись, мы опаздываем. - Вы не могли бы подвинуться? - Да, конечно. Закрываем двери. Но, шериф... Поехали, Бак! Беси, Барни, Белли! Прощайте, леди! Дорогая, поехали! - Есть место? - Конечно, мистер Гейтвуд. - Едете в Лордсбург? - Да, только что получил телеграмму. Только положу свою сумку, всё, поехали. Вперёд, пошла! Вперёд! Быстрее! Вперёд, мои малышки, вперёд! Давайте, двигайтесь! Если что мне не нравится, то это ехать на дилижансе через территорию Апачи. Странно, что Гейтвуд поехал на дилижансе. Я работаю уже 10 лет, поэтому смогу накопить денег... ...чтобы жениться на мексиканской девушке, Джулиете. Работаю каждый день. Вперёд, пошла! - Копишь на свадьбу? - Конечно. У моей жены огромное количество родственников. Уверен, что я кормлю пол штата Чихуахуа. Разве не странно, что Гейтвуд поехал с нами? А что я буду есть, когда приеду в Лордсбург? Ничего кроме бобов, всё. Одни бобы, каждый день. Вперёд, пошла! Бонни! Вперёд! Прошу прощения, леди. Мало место. Сегодня жарко. Твоя жена поддала мне жару. Она была председателем комиссии. Я видел сопровождение. Я всегда горжусь своей страной, когда вижу этих молодых бойцов. Знаете куда они едут? Брат, разве ты не в курсе? Не в курсе? Не понимаю тебя, преподобный. Я не священник, я... Мой друг, торговец виски. С нас всех снимут скальп. Устроят настоящую резню. Поэтому с нами едут солдаты. Он шутит. Нет, нет, он не шутит. И всё это из-за Джеронимо. Джеронимо... Отличное имя для мясника. Вышел из резервации, встал на тропу войны. Джеронимо? Почему нас не
------------------------------ Читайте также: - текст Семь лет в Тибете - текст Глаз убийцы - текст Оно пришло из далёкого космоса - текст Человек со звезды - текст Пришельцы |