жёны. Я сказала, если он найдёт порядочную женщину и остепенится... ...я охотно уступлю. И даже сделаю ему небольшой свадебный подарок! В самом деле? Она это сделала? Ага. Какой кошмар! И это ещё не всё! Когда они узнали, что он уехал, все его девушки, с которыми он "флиртовал"... ...каждая из них, только вообразите, вы не представляете, сколько их было... ...каждая из них пришла, чтобы "кое-что сообщить" о нём! Будь прокляты женщины за свои длинные языки! Хорош болтать, ты, никчёмный бездельник! А потом я вдруг заинтересовалась... ...а в самом ли деле он прибыл сюда с целью остепениться. Я приехала сюда, чтобы лично всё выяснить. И всё оказалось, как я и предполагала. Пожилой хозяин постоялого двора ни слова не слышал о жене. Он едва бывает здесь по ночам. В действительности он занимается тем же, что он делал в Эдо! Ясукава! Этот старик сплетничает как баба! Как я могу здесь делать свою работу?! Придержи язык. Я забираю тебя с собой назад в Эдо. Будь в этом уверен. Нет. Так нельзя. Почему это нельзя? Вы не согласны, что я права? Да, я согласен с вами. Но у него здесь есть ещё работа, которую стоит выполнить. Меня это не касается. Я не успокоюсь, пока он не станет моим. Назло всем тем женщинам из Эдо! Кохейта! Где здесь уборная? О, так вот почему ты была такая нервная! Спустишься вниз по коридору, затем направо. Это на другой стороне кухни. Поняла? Простите, пожалуйста. Будь здесь. Непременно. О, это было здорово! Я надолго это запомню! И не говори. Ты не знаешь настоящего вкуса игр с женщинами. Верно, это что-то невообразимое. В любом случае, я здесь, чтобы предупредить тебя. Совет прослышал, что ты нарушил запрет на посещение Хорисото. Может состояться допрос! Кто им рассказал, чем я занимаюсь? Я не знаю. Но почему ты такой легкомысленный? У меня дела! Куда ты собрался? Работать. А как же госпожа Косеи? Позаботься о ней. Послушай, ты ведь убегаешь! Что ты предлагаешь делать мне?! Вернись сюда, черт тебя бери! Дорахейта! Эй! Кто-нибудь дома? Чего шумишь? Это дом Томое но Тадзю? Язык проглотил? Я спрашиваю, это дом Тадзю? Кто ты такой? Давай не будем терять время. Скажи Тадзю, что я хочу его видеть. Для тебя он "Господин Тадзю"! В Хорисото твои самурайские словечки не значат ничерта. Тогда что значит? Кровь и слёзы сопливого мальца? Сукин сын! Ну что? Кишка тонка? Ваш друг упал. Помогите ему подняться, что же вы? Ах ты ублюдок! Я Томое но Тадзю. Какое у вас ко мне дело? Мочизуки Кохейта, Правитель Городом. Господин Мочизуки?! Ты не очень тепло принимаешь гостей. Добро пожаловать! Добро... Если эти люди были грубы, простите меня. Если пожелаете, можете войти... Конечно. Они просто в отключке. Плесните на них воды. Покорнейше благодарю. Эй! Что с тобой! Проведи его внутрь! Сюда, начальник. Я хотел сказать "Сюда, пожалуйста, Ваша Честь" Хорошее у тебя здесь местечко. Ты выглядишь состоятельным человеком. Благодарю. Я имею всё это благодаря правлению Его Светлости. Очень хорошо... да, очень хорошо. Только вот это не очень хорошо... Это чай с печеньем. Это чтобы освежить вкус. Давай начистоту! Ты наверняка слышал, что за парень этот Мочизуки Кохейта... Когда я прихожу в гости, мне не хочется чая! Мне очень жаль. Я слышал кое-какие слухи... ...но я не хотел ничего предпринимать, что могло стать причиной беспокойства. Позови сюда милашек! Если вы этого желаете? Ладно. Идём! Это Хей-сама! Где ты был?! Вы его знаете? Эй! Вы все! Следите за своими манерами. Этот господин наш Управляющий. В самом деле?! Да, все в порядке! Зовите меня "Хей-сама" Отличная кампания! Давайте веселиться! Тадзю... ты хороший парень. Ты мне нравишься. Хватит быть чужаками. Почему бы нам не стать братьями? Еда небогатая, но вы угощайтесь, прошу вас. Не будь таким официальным! Я предлагаю тебе стать моим братом! Вот. Мы возьмём большую чашу. Такую большую? Я не уверен... Наливай. Пожалуйста. Отлично! Можно теперь мне? Тадзю... эта чаша связывает нас
------------------------------ Читайте также: - текст Спина к спине - текст Тайна разума - текст Над законом - текст Поездка в Америку - текст Тэсс из рода Д'Эрбервиллей |