ты видела кое-что, чего была не должна. Этот алкоголь привозят из другой страны. Это незаконно. А мы помещаем его в бочки из-под саке. Так мы можем доставить его куда пожелаем... ...и продать его за много-много денег. Вы контрабандисты, не так ли? И мы не любим людей, которые подглядывают. Меня это не волнует. Я ищу мужчину. Правда? Возлюбленного? Какое вам дело? Мы бы рады помочь, да тебе не повезло. Очень не повезло. Что вы делаете?! Кто ты такой?! Это ты! Взять его! Дура! Уже рассвело. Наконец мы одни. Как ты сюда попала? До Эдо отсюда сотни километров! В Эдо становится жить всё тяжелее... но и здесь тоже непросто. Везде одинаково. Я ведь серьёзна, ты знаешь. По поводу чего? Я забираю тебя с собой назад в Эдо. Как ещё я смогу там показаться? Ты никогда не отступаешь, воистину! Ты прав. Почему я так сильно тебя люблю, хотела бы я знать... Твой отец тоже беспокоился. Ты видела его? Как он? Я зашла поздороваться с ним, прежде чем отправилась сюда. Он был лихим парнем, когда был помоложе. Он знал все весёлые кварталы наизнанку. Однако был прекрасным служащим. Это потому что он человек стального характера, и верноподданный до мозга костей. Они хотели сделать его Главным Придворным. И? Он отказался. Почему? Он настоял на том, что округ должен управляться человеком помоложе. Вот откуда пошло твоё упрямство... Во мне нет ничего, что бы соответствовало его уровню. Я помогу тебе с этим. Возвращайся со мной в Эдо. Скоро уже всё закончится. Потерпи немного и не мешай. "Я до сих пор не имел приятной возможностью познакомиться с вами" "По случаю того, что сегодня дома я устраиваю банкет..." "...смиренно прошу воспользоваться паланкином, который я выслал..." "...и почтить меня своим присутствием. "Наданамия Хачиробе "Для: Его Чести Управляющего Мочизуки Кохейты." Хорошо. Поехали. Женщина! Кто вы такие?! - Где Управляющий? - Управляющий? Я не видела его с прошлой ночи. Где? Это совсем не ваше дело, правда, но... в Хорисото. Я так и знал! Он проигнорировал наше предупреждение! Больше нельзя терпеть! Что вы собираетесь предпринять? Я буду прям. Пожалуйста. Убить его. Вы, трое! Если вы их знаете, то забирайте их с собой. Я направился прямо сюда, когда узнал, что вы ушли. Господин Ясукава, мы предупреждали Правителя насчёт его недостойного поведения! Мы не можем больше терпеть! Убийство Мочизуки заставит Совет вцепиться друг другу в глотки. Почему так? Правитель Имамура болен. Скоро он уйдёт в отставку. Второй Советник Учижима и Старший Управляющий Хонда претендуют на его место. А кого предпочитаете вы? Не будьте дураками. Я не предпочитаю никого. Политика меня не интересует. Но поведение Правителя позорит наш клан! Масаки! Если бы Мочизуки представлял угрозу для нашего клана, я убил бы его своими собственными руками! Идёмте скорей! Начальник... "Правитель"... он в беде! Что? Босс Надахачи позвал его к себе в Хорисото! И он пошёл?! Никто из тех, кого Босс Надахачи приглашает к себе, не возвращается живым! А вы кто такие? Мы работаем на Надахачи, Тадзю и Сайбе. Выходит ты Надахачи... Польщён с вами познакомиться. Меня зовут Наданамия Хачиробе. Ты устроил роскошный приём. Ну что вы. Я уже побратался вместе с Тадзю и Сайбе, а с тобой ещё нет. Давай выпьем! Нет, благодарю вас. Ты меня не за этим позвал? Существует много форм обета. Тадзю, Сайбе... Чаши саке, которыми вы заключили братство с этим человеком. Разбейте их и верните назад ваш обет. Слушаемся! Тогда и я верну свой. У меня нет чаши саке. Чашка тоже сойдёт. Надахачи... ...теперь мы квиты. Понятно... Понятно? Что тебе понятно? Вы, очевидно, очень талантливый человек. Что вы думаете... ...насчёт того, чтобы стать моим сыном? Вашим сыном? Да. Мочизуки-сама, мне сообщили, что вы приходитесь младшим сыном Старшему Советнику... ...Мочизуки Такеемону. Младший сын в самурайском сословии... ...приговорён к жизни без перспектив. При всех талантах, которые у вас имеются... ...
------------------------------ Читайте также: - текст Особь II - текст Истр - текст Страх и ненависть в Лас Вегасе - текст Квант милосердия - текст Снега Килиманджаро |