только поиграть, то это будет очень бесчестно с вашей стороны. Синьора - такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо. Кормилица, родная! Какие новости? - Кормилица! - Я утомилась! Дай передохну! Ох, косточки болят! Ну и прогулка! Ах, отдала б тебе свои все кости Охотно я за новости твои. Но говори - скорей, прошу, скорее! Куда спешить? Не можешь подождать? Ты видишь - дух едва перевожу я? Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь? Хорошая ль, дурная ль весть - ответь. Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен. Не умеешь ты разбираться в людях. Ромео... нет, я бы его не выбрала. Правда, лицом он красивей любого мужчины, а уж ноги - других таких не найти, а плечи, стан - Но это все давно я знаю... А что про нашу свадьбу он сказал? Что об этом? О господи! Вот голова болит! А уж спина моя, а поясница... Трещит, как будто хочет разломиться! Как жаль мне, что неможется тебе. Но, милая, голубушка, родная, скажи - что мой возлюбленный сказал? Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь... - Где ваша мать? - "Где ваша мать?" И что ты отвечаешь, так странно: "Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама! Уж рассердилась! Что сказал Ромео? На исповедь ты отпросилась нынче? Да. Тогда беги к Лоренцо в келью... Там муж твой сделает тебя женой! Ох! Таких страстей конец бывает страшен. И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен. Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь. За нас обоих поблагодарит тебя Ромео. Прошу тебя, Меркуцио, уйдем! Сегодня жарко. Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя. Эти Капулетти! Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов. которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают: . "Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!" - а после второго кубка, тычут шпагой в слугу, когда в этом нет никакой надобности. Неужели я похож на такого молодца? Ты один из самых вспыльчивых малых во всей Вероне. Ручаюсь головой, вот Капулетти. Ручаюсь пяткой... мне и дела нет. За мной, друзья. Синьоры, добрый день. Словечко-два, не больше. Словечко-два? Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой! Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать? Меркуцио! Меркуцио... ты в компании с Ромео? В компании? Это еще что за выражение? Что мы, в артели бродячих музыкантов? Вот мой смычок! Он тебя заставит поплясать! Это мне нравится! В компании! Не лучше ль нам отсюда удалиться, И разобрать обиды хладнокровно, иль разойтись? Тут все на нас глазеют! Затем глаза даны им: пусть глазеют. Отсюда я ни для кого не сдвинусь. Мир с тобой! Вот нужный мне человек. Меркуцио! Ромео! Ромео, сущность чувств моих к тебе вся выразима в слове: ты мерзавец! Тибальт, природа чувств моих к тебе велит простить твою слепую злобу. Я вовсе не мерзавец. Прощай! Я вижу, ты меня совсем не знаешь. Словами раздраженья не унять, которое всегда ты возбуждаешь! Сейчас вернись и обнажи свой меч! Вернись и обнажи свой меч! Вернись и обнажи свой меч. - Вернись и обнажи свой меч! - Неправда, я тебя не обижал, а скоро до тебя дойдет известье, которое нас близко породнит. Расстанемся друзьям, Капулетти! Едва ли знаешь ты, как дорог мне... Удовлетворен? Удовлетворен? Трусливая, презренная покорность! Я тебя ненавижу! Тибальт! Ты крысолов! Ты прочь уходишь? Чего ты хочешь от меня? Любезный Царь Котов, я хочу лишь одну из ваших девяти жизней! К вашим услугам! Меркуцио, оставь! - Ты ранен? - Царапина, царапина пустая. Царапина! Только царапина... Царапина! Мужайся, рана ------------------------------ Читайте также: - текст Интервью Жириновского: Багдад - текст Всадники - текст Плохой парень - текст Рождённый четвёртого июля - текст Мёртвая зона |