когда бы и голосом он с нею обменялся! Он нам велит объятья разомкнуть, Он - вестник дня, тебя он гонит в путь. Ступай: уж все светлее и светлее. Светлей? А наше горе все темнее. Синьора! Няня! Джульетта, матушка идет к тебе. Уж рассвело - так будьте осторожны. Впусти же день, окно, - а жизнь возьми. Прости, прости! Последний поцелуй - и я спущусь. Как, ты уже ушел? Возлюбленный, супруг мой, друг мой нежный! Смотри же, шли мне вести каждй час. В одной минуте - много, много дней. Как по такому счету я состарюсь, пока опять Ромео я увижу! Прости! Ловить я буду каждый случай, Чтобы послать тебе привет, мой ангел. Ты думаешь, мы свидимся еще? Уверен я; и будут дни печали Служить предметом сладостных бесед. Душа моя полна предчувствий мрачных; Мне чудится - ты там стоишь внизу, как будто бы мертвец на дне могилы. Я плохо вижу - иль ты страшно бледен? И ты бледна, мой ангел. Нашу кровь сосет печаль. Прости, моя любовь! Судьба, тебя зовут непостоянной! Коль это так - что до него тебе? Ромео - постоянства образец! Так будь непостоянна; я надеюсь, Тогда его держать не станешь долго и мне вернешь. Джульетта, ты не спишь? Джульетта, что с тобой? Я нездорова. Ты все еще оплакиваешь брата? Но слезы из могилы не поднимут, а подняли б, так не вернули б к жизни. Брось плакать; есть любви избыток в горе, В избытке ж горя - только недостаток благоразумья. Дайте плакать мне. Чувствительна моя утрата слишком. От слез она чувствительнее будет и все ж не возвратит тебе того, о ком ты плачешь. Чувствуя утрату, могу ли не оплакивать я друга? Дитя, не так о нем ты плачешь, сколько о том, что жив злодей, его убийца. Какой злодей? Один злодей - Ромео. На сотню миль далек он от злодейства. Прости его господь как я прощаю. Хоть так никто не ранил сердца мне. Да, потому что жив убийца гнусный. А мне его руками не достать. О, если б я могла отмстить за брата! Не бойся, мы сумеем отомстить. Дитя, не плачь: я в Мантуе, где скрылся беглец презренный, знаю человека: Он поднесет ему такого зелья, Что сразу он отправится к Тибальту. Тогда, надеюсь, будешь ты довольна. Нет, до тех пор не буду я довольна, пока Ромео не увижу... мертвым, - О, если б человека вы нашли, чтоб отнести тот яд, что я смешаю, Отведавши его, Ромео скоро заснет спокойно. О, трепещет сердце при имени его и не могу я лететь к нему Готовь же яд - найду я человека. Но с вестью радостной к тебе пришла я. Как кстати радость в этот скорбный час. Какие ж вести, матушка, скажите? Заботливый родитель у тебя, дитя мое: чтоб грусть твою рассеять Тебе готовит день такого счастья, Какого и не ждали мы с тобой. Дай бог, синьора. Что же это будет? А вот, дитя мое: в четверг поутру Прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра Счастливою и радостной невестой. Клянусь я храмом и самим Петром, что мне не быть счастливою невестой! Что за поспешность? Я должна венчаться с тем, кто меня и не просил об этом! Прошу вас, передайте вы синьору отцу, что замуж не хочу. Я лучше пошла б за ненавистного Ромео, чем за Париса. Вот уж вправду - радость! - Вот твой отец Сама с ним объясняйся Посмотрим, как он примет твой ответ. Спускается роса с заходом солнца: Но по уходе бедного Тибальта льет ливмя дождь. Что, девочка-фонтан, ты вся в слезах? Все ливень? В маленьком и юном теле все сразу - море, ветер и ладья! В твоих глазах, что назову я морем, - приливы и отливы горьких слез. Как утлая ладья, ты утопаешь в струях соленых; вздохи - это ветер. Бушуя вперемежку со слезами, коль не настанет штиль, - они потопят твое взметаемое бурей тело. Жена, сказала ты, что мы решили? Да, но она благодарить не хочет. С могилой бы мне дуру обвенчать! Как! Объясни мне, объясни, жена. Не хочет? Как? И не благодарит? И не гордится? Не сочла за счастье, что ей, нестоящей, мы подыскали Достойного такого жениха? Я не горжусь, что вы его нашли, но благодарна, что его искали. Как мне гордиться тем, что ------------------------------ Читайте также: - текст Мальчики возвращаются в город - текст Два воина - текст Дэйв - текст Освободите Вилли 3: Спасение - текст Подопытная свинка: Он никогда не умрет |