Добро пожаловать на наш портал про кино VVORD.RU. Здесь нельзя скачать фильмы, зато Вы сможете перечитать тексты фильмов и вспомнить любимые моменты.
Главная / Ромео и Джульетта

Ромео и Джульетта

                                       Перейти к цитатам фильма
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24  

скажу капризно "Нет", чтоб ты молил.
Иначе - ни за что! Да, мой Монтекки, да, я безрассудна,
И ветреной меня ты вправе счесть.
Но верь мне, друг,
И буду я верней всех, кто себя вести хитро умеет.
И я могла б казаться равнодушной,
Когда б ты не застал меня врасплох
И не подслушал бы моих признаний.
Прости ж меня, прошу, и не считай
за легкомыслие порыв мой страстный,
Который ночи мрак тебе открыл.
Клянусь тебе священною луной,
что серебрит цветущие деревья...
- О, не клянись луной непостоянной
Луной, свой вид меняющей так часто,
Чтоб и твоя любовь не изменилась.
Так чем поклясться?
Вовсе не клянись;
Иль, если хочешь, поклянись собою,
самим собой - души моей кумиром. И я поверю.
- Если чувство сердца...
- Нет, не клянись!
Хоть радость ты моя,
Но сговор наш ночной мне не на радость.
Он слишком скор, внезапен, необуздан
Как молния, что исчезает раньше, чем скажем мы "Вот молния"
О милый, спокойной ночи!
Пусть росток любви в дыханье теплом лета расцветает.
Цветком прекрасным в миг, когда мы снова увидимся.
Друг, доброй, доброй ночи!
В своей душе мир и покой найди,
Какой сечас царит в моей груди.
Ужель, не уплатив, меня покинешь?
Какой же платы хочешь ты сегодня?
Любовной клятвы за мою в обмен.
Ее дала я раньше, чем просил ты.
Но хорошо б ее обратно взять.
Обратно взять! Зачем, любовь моя?
Чтоб искренне опять отдать тебе.
Но я хочу того, чем я владею:
Моя, как море, безранична нежность
и глубока любовь. Чем больше я
Тебе даю, тем больше остается: ведь обе - бесконечны.
В доме шум!
Прости, мой друг
Кормилица, иду!
Прекрсный мой Монтекки, будь мне верен.
Но подожди немного - я вернусь.
Счастливая, счастливейшая ночь!
Но если ночь - боюсь, не сон ли это?
Сон, слишком для действительности сладкий!
Три слова, мой Ромео, и тогда уж простимся.
Если искренне ты любишь и думаешь о браке
завтра утром ты с посланной моею дай мне знать
где и когда обряд свершить ты хочешь, -
И я сложу всю жизнь к твоим ногам
И за тобой пойду на край вселенной
Синьора! - Сейчас иду!
Но если ты замыслил дурное, то молю...
Синьора! - Сейчас иду!
Тогда, молю, оставь свои исканья
И предоставь меня моей тоске.
Так завтра я пришлю.
- Души спасеньем...
- Желаю доброй ночи сотню раз.
Ночь не добра без света милых глаз.
Как школьники от книг, спешим мы к милой;
Как в школу, от нее бредем уныло.
Ромео, тсс! Ромео!
Если бы мне сокольничего голос, чтобы снова
мне сокола-красавца приманить!
Неволя громко говорить не смеет, -
Не то б я потрясла пещеру Эхо
И сделался б ее воздушный голос
Слабее моего от повторенья возлюбленного имени Ромео.
Ромео!
Любимая опять меня зовет!
Речь милой серебром звучит в ночи,
Нежнейшею гармонией для слуха.
Ромео!
Милая!
- Когда мне завтра прислать к тебе с утра?
- Пришли в девятом.
Пришлю я. Двадцать лет до той минуты!
Забыла я, зачем тебя звала...
Позволь остаться мне, пока не вспомнишь.
Не стану вспоминать, чтоб ты остался;
Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
А я останусь, чтоб ты все забыла,
И сам я все забуду, что не здесь.
Светает. Я б хотела, чтоб ушел ты.
Не дальше птицы, что порой шалунья
На ниточке спускает полетать
Как пленницу, закованную в цепи,
И вновь к себе за шелковинку тянет
Ее к свободе от любви ревнуя.
Хотел бы я твоею птицей быть.
И я, мой милый, этого б хотела;
Но заласкала б до смерти тебя.
Прости, прости.
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки,
что до утра могла б прощаться я.
Спокойный сон очам твоим,
Мир - сердцу
О, будь я сном и миром, чтобы тут
Найти подобный сладостный приют.
Рассвет уж улыбнулся сероокий,
пятная светом облака востока,
Как пьяница. неверною стопой
С дороги дня, шатаясь, мрак ночной бежит от огненных колес Титана.
Пока не вышло солнце из тумана,
Чтоб жгучий взор веселье дню принес и осушил ночную влагу рос,
Наполню всю корзину я, набрав
цветов целебных, ядовитых трав,
Земля, природы мать, - ее ж могила;
Что породила, то и схоронила.
Припав к ее груди, мы целый ряд
Ромео и Джульетта Ромео и Джульетта


------------------------------
Читайте также:
- текст Ангел-А
- текст Залечь на дно в Брюгге
- текст Национальная Безопасность
- текст Гамлет 2
- текст Семнадцатилетние

О нас | Контакты
© 2010-2024 VVORD.RU