- Маленькая иронизирующая писака. Я хотел, чтобы вы узнали ее лично. Я был уверен, что ее достоинства говорят сами за себя. - Подумайте, сэр, мое счастье в ваших руках. - Счастье? Черт возьми, племянник, Да лучше бы ты был мерзавцем, торгующим шлюхами, с надеждой на исправление, чем влюбленным щенком, влипшим в неудачный брак. Мой дядя отказался дать согласие. - Письмо сыграло свою роль. - Кто его послал? Леди Грэшем? Или ее племянник. Они думают, что могут делать с нами что захотят. Но я не сдамся. У нас нет выбора. Конечно есть. Я... Я полностью завишу от... От своего дяди. А я завишу от тебя. Так что ты собираешься делать? То, что должен. У меня есть обязательства перед семьей, Джейн. Я должен думать о них... Том... Это... Это все что ты можешь мне сказать? Прощайте, мистер Лефрой. Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти. Да сжалится господь над вашей душой. Следующий. Он так дурно поступил с тобой, Джейн. Наверное, мы сможем скоро вернуться домой в Стивентон. Нет вестей от Роберта? Он наконец-то прибыл в Сан-Доминго. Хорошо. Хорошо. Стаканчик вина, сэр? Да. Тост за представителей нашей с вами профессии. Прости, что была такой непослушной. Мистер Уисли? Итак, печально известная миссис Радклифф. Она действительно такая же готичная, как ее романы? Скромна внешне, но ее внутренний мир довольно живописен, я полагаю. Как и у всех нас. Письмо для преподобного Остина. - Письмо для преподобного Остина. - Спасибо. Дядя? Что случилось? Похоже, он умер вскоре после прибытия в Сан-Доминго. Господи, он едва туда приехал. Что это была за болезнь? Желтая лихорадка. Лорд Крейвен написал. Если бы он знал, что Роберт помолвлен, то ни за что бы не взял его с собой. Джейн, есть еще кое-что. Мистер Лефрой, Том. Что? Я бы держал это в тайне, если бы мог. Он навещает миссис Лефрой, и я... Он помолвлен. Так скоро? Письмо? Нет. Я начала это в Лондоне. Это рассказ о молодой девушке. Двух молодых девушках, которые оказались сильнее обстоятельств. Таких много. И двух джентльменов, получивших гораздо больше, чем они заслуживают, как это, впрочем, часто бывает. Как начинается рассказ? - Плохо. - А потом? Еще хуже. Получится забавно, надеюсь. Как заканчивается? Их обеих ждет замечательный, счастливый конец. Блестящий брак? Великолепный брак с очень богатыми мужчинами. Вы задали мне вопрос. Я готова дать ответ. Но нужно решить один вопрос. Я не могу понять вас, мистер Уисли. Порой вы самый воспитанный мужчина из всех кого я знаю, и все же... "Все же". Какое грустное выражение. И все же вы пишете очень эффектно, чтобы произвести еще большее впечатление. - Я говорю, конечно, о вашем письме. - Каком письме? Или это ваша тетушка писала от вашего имени? Какая разница? Так или иначе страсть всех нас делает дураками. Надеюсь, со временем страсть восстановит мнение обо мне. Эмоции – это вздор. Решиться на секс с тем, кого все время подсовывают под руку, это слишком похоже на безрассудство. Благодарю за ваше предложение. Я согласна. Хорошего дня. Джордж, Джордж. Мистер Уисли очень великодушный человек. Ты всегда сможешь быть рядом со мной. Мисс Остин. Мистер Лефрой. Сэр. Очевидно, я должна поздравить вас, мистер Лефрой. Вы пришли навестить старого друга в такой момент. Вы так внимательны. Я пришел чтобы объяснить, хотя и запоздало, свое поведение. Я и не знаю, как сказать. Расскажите о вашей даме, мистер Лефрой. Откуда она? Из графства Уэксфорд. Это ваша родина. Замечательно. Чем вы ее завоевали? Вашими манерами, улыбками и милыми ухаживаниями? Нет, нет, совсем нет. Нет, если бы я действительно испытывала это чувство, я должна бы была испытывать отвращение к одному только его виду. И ты ошибаешься. Я даже беспристрастна к чудесной обеспеченной мисс Уэксфорд... Я так не могу. И ты выйдешь за Уисли? Пожалуйста. Если в тебе есть хоть ------------------------------ Читайте также: - текст Божественные тайны сестричек Я-Я - текст Тот, которого заказали - текст Артисты под куполом цирка: беспомощны - текст Клетка - текст Эдисон |