Сейсчас становится холодно. - Спасибо, мэм. - Мистер Биддл? Я просто оставлю здесь. Идёмте, Агнес? - Лучше предложите это кому поглупее, кто в это верит. Во всяком случае, зачем вы даёте это мне? - Я думала, Слово Божье может облечить ваши страдания. Похоже, я ошибалась. "И узрел он бледного коня... ...и имя всадника было Смерть... ...и она принесла с собой ад; и была ей дана власть над землёй, чтобы убивать... ...мечом, голодом и болезнями." - Очень неплохо, Эд. Может, тебе стоило стать проповедником? - Вы хотели вселить в меня страх перед Господом, мэм? - Нет, и я не стала бы начинать с Книги Апокалипсиса. Я обычно предлагаю заключённым что-нибудь более утешительное. - Да? - Да. Я знаю потрясающий отрывок из Евангелие от Луки. - Вы мне прочтёте? - Да. "Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь." А это моя любимая часть: "Блаженны вы, когда возненавидят вас люди... ...и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого." Разве это не про вас и вашего брата, мистер Биддл? - Бросьте. - Миссис Соффэл. Скоро время ужина. - Иди пока сама, Агнес. Я сейчас буду. "Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах.." - В чём моя награда? - Ваша небесная награда. "Бог сделал вас несчастными в этой жизни, значит, вы будете счастливы в следующей?" - Так? - Нет. Думаю, это значит, что несмотря на страдания нельзя терять надежду. - Надежду попасть в рай? - Да. - Вы можете представить меня там, плывущего меж облаков, играющего для святых на арфе? - Хочешь попасть в рай, Джек? - Не знаю. У тебя есть там знакомые? - Рай мне видится как место успокоения. - Смерть будет успокоением. - Нет. Смерть ничего не значит. Почему Бог после одной короткой жизни со всеми её бедами не даёт нам жизнь получше? - Потому что Ему всё равно. - Ему не всё равно. Бог заботится даже о вас. - Даже о таком грязном убийце, как я? - Я не это имела в виду. - Вы думаете, я убийца, миссис Соффэл? - А это так, мистер Биддл? - Эд. - Вы убийца? - Внутри меня... ...да. Всё, что я хочу - это отправить в рай подлого лжеца, засадившего нас сюда. Так что внутри меня, думаю, ...я убийца. Так ведь, Кейт? - Если Вы искренне желаете убить, то да... ...наверное, внутри Вас сидит убийца. - Тогда, наверное, я не заслуживаю спасения. Миссис Соффэл? Я не... Я не убийца. - Тихо там! - Значит, нои поднимутся к нам, чтоб потушить пожар. Мы схватим их и отнимем ключи. А что если они не поднимутся? Что, если они просто дадут нам сгореть? - Что? - Что ты там пишешь, наши завещания? Шухер! - Джек? - Что? - Где бы ты был сейчас... ...если б не встретил меня и Уолтера? - Ложись спать. - Я сказал им, что ты невиновен. Но они поверили Уолтеру. Разве я не попытался? - Да, попытался. - Я не могу умереть, пока не заглажу свою вину перед тобой. - Хватит говорить о смерти! Ты всегда говоришь так, будто... Просто ложись спать. - Я не позволю им тебя повесить. Ты мне веришь? Братишка? - Эд. - Так ты веришь мне, Джек? - Конечно. Конечно, я тебе верю. - Мама? - В чём дело, Ирэн? - Ты оставила нагретым камин в гостиной. Я уменьшила жар. - Спасибо. Ты только что вернулась? - Билли проводил меня с собрания нашего общества. Спокойной ночи. - Билли уже ответили из колледжа? - Нет, пока нет. Но он должен поступить. - Похоже, между вами роман. - Это не "роман", мама. Я собираюсь выйти замуж за Билли. - Что ж, у нас есть ещё куча времени, чтобы это обсудить. - Он подарит мне обручальное кольцо на Рождество. - Ирэн! - Папа в курсе. - Тебе всего 16. - Но тебе было 17, когда ты вышла за папу. Спокойной ночи, мам. Не сиди у окна, простудишься. - Господи, он почти окоченел. - Да, но у него затхлый запах . Батюшки мои! - Давай его занесём. - Надеюсь, я вас не напугал? - Нет. - У вас милое ------------------------------ Читайте также: - текст Женщина сверху - текст Виктория и Альберт - текст Коктебель - текст Финишная черта - текст Сисси: Молодая императрица |