скажет, детектив. - Розарио. - Здравствуйте, мисс Сара. - Простите. - Кэйти. - Кто-нибудь хочет поесть? Выпить? - Нет, спасибо, мэм. Я пас. А я проголодалась. Том, проверь внизу и иди обедать. Я проверю наверху и подежурю, пока смена не придет. - Ты на ногах не меньше меня. - Хочешь поспорить со мной? Детектив, посмотрите на отметины на косяке... ...пуля не вошла в дерево. Это кедр, мягкая порода. - С годами становится еще мягче. - И что это значит? Использовался глушитель. Поэтому выстрелы не слышали. И поэтому снизилась скорость пули... ...и она не вошла в дерево... ...а вошла бы с легкостью... ...если бы двигалась с нормальной скоростью. Убийца стоял вот здесь. И еще, детектив. Простите. Пистолет агента Мерриуэзера не снят с предохранителя. Мы решили, что он не успел снять его. Агент Мэрин, не объясните детективам, почему это не так? Будь он - офицером полиции, это было бы возможно. Вас учат выхватывать оружие, снимать с предохранителя, то есть, 2 действиям. Чтоб не сделать случайный выстрел. Нас учат доставать и снимать в одно движение. И пистолет был бы готов к стрельбе, достань он его. Агент службы охраны достает пистолет, может быть, один раз за весь срок. Взявшись за оружие, мы им воспользуемся. Вывод: Агент Мерриуэзер был убит не случайно. Нужно орудие убийства. Обыщите хоть все дно Потомака. Будь он одним из ваших... ...вы бы отнеслись к нему с большим уважением. Эй, носилки сюда! Меня поражает, как тщательно вы работаете. Делаем все, что в наших силах, чтоб всем спалось спокойнее. - Я не сомневаюсь. - Гаррисон, это Дипаола. - Мы проверили периметр, все чисто. - Понятно, все чисто. Я отпустил Дипаолу пораньше, чтобы он... ...успел перекусить. - Здравствуй. - Здравствуй. - Я так соскучился. - О, Боже. Я люблю тебя, Сара. Гаррисон, это Дипаола, где ты? - Гаррисон, это Дипаола, где ты? - Черт. Да, я спускаюсь. Так, в чем дело? Ни секунды покоя. Азиз, что ты здесь делаешь? Чарли Мерриуэзер убит. Он...? Он убит? Вроде это может быть с работой связано. Директор всех поднял на ноги. Мне так жаль, я знаю, он - твой друг. У него не было странностей в поведении? Может, он нервничал больше обычного? В воскресенье за завтраком он был каким-то отстраненным. А почему, не сказал? Сказал, пара трудных дней на работе. Что еще он поведал? Да, в общем, так, сплетни. Нэнси, я знаю, тебе сейчас очень трудно... ...но мне нужно знать все, чтобы вести расследование. Он думал, что у Пита Гаррисона роман... ...с чужой женой на работе. Это просто сплетни... - Да. - Он мог ошибаться. Ты нам очень помогла. Выяснили уже что-нибудь? - Пошел ты. - Что? Пошел ты. - Ты все еще злишься на меня? - Отвяжись от меня. Слушай, держи себя в руках. Даже если у тебя проблема со мной... ...будь добр, хотя бы в этом доме со мной говорить уважительно. Чарли был мне больше, чем друг. Если у тебя есть полезная информация, скажи. Если нет - катись к черту. У тебя башню окончательно снесло. Нэнси сообщила кое-что. Чарли был расстроен чем-то на работе. Знаешь, что это могло быть? - Нет. - Если вспомнишь... ...ты знаешь, где мой кабинет. - Я пошлю тебе рапорт, идет? - Не забудь. - Привет. Все в порядке? Привет, Джилл, да. - Ты с ним работаешь? - Да. Можешь научиться многому. Но не верь всему, что он скажет. - Особенно, про меня. - Ясно. Пит. У вас трения? - Я думала, вы - друзья. - Были прежде. И что потом? Это мое дело, едем. - Нет, пусть катится к черту. - Просто скажи ему, что это не я. - Скажи еще раз, что... - У меня никого не было. - Я не говорю, что был. - Я не крутила ни с кем роман. - Синди, я знаю, что ты чиста. - Я ему сто раз говорила, а толку? Я и ушла от него поэтому. Ужасно упрямый человек. Ты все еще его любишь? - Эй, Пит, Пит. - Эй, Том. Ты знаешь Уолтера Кзэвьера? Да, знаю. Это стукач, я общался с ним на прежней работе. Он сейчас вышел на меня. Я сказал, ты уже осведомителями не занимаешься. Хотел его
------------------------------ Читайте также: - текст Первобытный ужас - текст Голод - текст Район №9 - текст Женщина из Токио - текст Играем рок!! |