- Уже починили? Да, закрыли намертво. С закрытым намертво клапаном мы не сможем уже опуститься. Только так мы могли остаться в воздухе. Капитан, шар лопается! Выбрасывайте все! Еду тоже? Еду, одежду, все! Мы продолжаем падать, мистер Спилетт. Боюсь, что кому-то из нас придется пожертвовать собой ради всех остальных. Слушайте! Слушайте! Похоже на шум прибоя. Земля! Где? Там, впереди! Если мы высадимся на берег, то не погибнем в воздухе. Хватайтесь за канаты! Сбросим корзину! - Зачем? - Он прав. Может в шаре еще хватит воздуха, чтобы нам удержаться на воде. Вперед! Вверх! Не могу. Слушай, солдат! Или ты поднимаешься, или тонешь. Давай вверх! Очень хорошо. Теперь отрезайте все канаты. - Капитан! - Доберемся до берега! - Не получится. Все получится! Нет. Капитан Хардинг! Капитан Хардинг! Капитан Хардинг! Это я, Нэбб. Нашел что-нибудь, Нэбб? Нет. А вы? Тоже ничего. Мы отклонились на километр от места падения. - Никаких следов. - Может дальше... Даже лучший в мире пловец вряд ли проплыл бы так далеко. - Он не мог не попытаться. - Он утонул. Вы не имеете права так говорить. Может, Спилетт увидит что-нибудь со скалы. Устрицы заказывали? Почему вы не ищете капитана, мистер Спилетт? Потому что я ищу еду. Вы когда-нибудь видели таких больших устриц? - Просто сверхъестественные размеры, а? - Вы посмотрите на него. Еда ему важнее отсутствия капитана. Спокойнее, Нэбб. Нам его не найти. По крайней мере живого. Говорю вам, что он утонул. Хорошо, сержант. Угощайтесь. Ешьте. Набирайтесь сил. - Сырую? - Разумеется. А почему нет? Нет, спасибо. Бери, малыш. Давай. Эй! Дым! Пошли. Капитан Хардинг. - Капитан, вы в порядке? - Абсолютно. Я знал, что вы живы! Ну, разве я не говорил? Что я говорил? Нэбб, Герберт, мы целы и невредимы. Это хорошо. Добрый день, капитан. Мы о вас беспокоились. Я б ни за что вас не нашел, если б вы остались за скалой. - А это не вы меня перенесли? - Нет, сэр. Мы увидели ваш костер. Я бы не смог разжечь огонь, даже если б имел спички. Но у меня их нет. У нас тоже их нет. Ничего не помню после падения в воду. Разумеется. Нэбб, хорошо бы поесть что-нибудь тепленькое. Если добавить угля, то можно зажарить эту громадину-устрицу. Откуда же взялся огонь, если капитан его не разжигал. Наверное, он сам и зажег. А потом забыл, вот и все. Фирменное блюдо: устрица гигантская запеченная! - Пахнет неплохо. - И вкус такой же, сынок. Не выбрасывайте, капитан. Это приправа. - А что это? - Водоросли. Капитан, может вы знаете, где мы? Нет. Ветер, должно быть, отнес нас за тысячи миль. - Может, это Фиджи. - Или Новая Зеландия. Или еще что-нибудь. Что-нибудь? Это вполне может быть и "ничто". Прошу. Джентльмены, надо забраться вон туда. Зачем, капитан? Размяться? Нет, мистер Спилетт, чтобы выжить. Оттуда можно увидеть, где мы и как нам отсюда выбраться. Выбраться? Куда на этот раз? По дороге что-нибудь поймаем. Нам нужны мясо и овощи. А чем охотиться? Все наше оружие пропало. - Герберт! - Да, сэр? - Твой нож при себе? - Да, сэр. Отлично. Сделайте с Нэббом копья. Пенкрофт, поищите съедобную зелень. Я из армии конфедератов, а не вашей. Мы договаривались, что после приземления я уже не пленник. Мы договаривались, что после приземления каждый идет своей дорогой. Так что или вы мне подчиняетесь, или справляетесь в одиночку. Ладно. - Я поищу овощи. - Хорошо. И ничего не пробуйте, пока это не осмотрит повар. И кто же этот "повар"? Вы. Я гражданский. И не обязан слушаться ваших приказов. Мы не в армии. Формально вы правы, мистер Спилетт, но... мне показалось, что вы сами присоединились к моему отряду. Сам? Меня рекрутировали! Послушайте, капитан. Почему бы нам не установить на этом острове демократию и не избрать бы такого вождя, от которого не хотелось бы никуда убегать? Потому что все еще идет война, мистер Спилетт, а я офицер более высокого звания. Значит война еще идет. Хорошо, буду кашеварить. Я на это и ------------------------------ Читайте также: - текст Особенности Национальной Рыбалки - текст Назад в будущее - текст Настоящая Любовь - текст Мой ангел-хранитель - текст Блондинка в шоколаде |