употребляешь? - Без особого желания. А в твоей компании надо ещё успеть поменять стаканы, пока ты не видишь. Моя дочь подверглась облучению. Я не знаю, как это произошло, но я думаю, не без участия наших друзей из "Нотмор". А потом она была застрелена на пороге моего дома. И я хочу знать, что ты... ...думаешь по этому поводу. Мой источник сообщил мне, что люди из "Ночного Цветка" были умышленно... ...подвергнуты облучению в тоннеле, но этот источник теперь мёртв. Он был не плохой парень. Не плохой. Ты как никто другой знаешь, что... ...такие дела никогда не раскрываются. Они слишком сложные и канительные. В мире много чего происходит. И ты никогда не сможешь расставить все точки над "И". А ты почём знаешь? Потому что я тот, кто не даёт расставлять все точки над "И". Это часть моей работы. Если бы я, работая в "Нотмор"... захотел бы что-то пресечь... ...что бы мне следовало пресечь? Давай пройдёмся вместе и поговорим об этом. Кого-нибудь другого провожай в вечную тьму. Ты неглупый человек. - Ты на моей стороне? - Это сложный вопрос. Ты читал рассказ Скотта Фицджеральда о художнике, у которого в голове были... ...противоположные идеи, а он не видел в них противоречия? Что-то слышал, да. Так вот, я тоже так начинаю мыслить. Ну и каково это? Когда ты в особенности никто? Я не знаю, каково это потерять собственное дитя. Но я знаю, что чувствует тот, у кого никогда его не было. Да. Никто не постоит у могилы. Да. Да, кстати... Спасибо, что не убил меня. Детектив Крейвен. Что Вы думаете об обнаруженном подозреваемом? Вы пришли позднее всех. Вы здесь по заданию своего бессовестного босса? Мне искренне жаль Вас. Простите, что я пришла сюда. Ладно, не расстраивайтесь. У Вас есть визитка или что-то вроде этого? Спасибо. Послушайте, ступайте домой, милая. Уже слишком поздно здесь находиться. Я позвоню Вам, идёт? Мистер Сэндерман? Извините, я не хотел... Я Вас отвлекаю? - Нет. - Я Томас Крейвен. Детектив Томас Крейвен из полиции Бостона. Я знаю, кто Вы. Мне жаль, что у Вас такое несчастье. Спасибо. Моя дочь была Вашей клиенткой? Да. Вернее нет, у нас были консультации, после которых она так и не стала... ...моей клиенткой. Да? В её календаре есть запись о том, что у вас был совместный ужин... - ...18-го числа прошлого месяца. - Я пригласил её на свидание, да. - Ну и как всё прошло? - Неплохо. Неплохо. Она была... славная девушка. Умная, как... - Простите, я должен идти. - Я провожу Вас. - Могу я спросить, в чём дело? - Она была у Вас, хотела что-то пресечь. Словно постовой, который при виде преступления дует в свисток, так? - Я не могу об этом говорить. - Можете не отвечать. Она к Вам пришла, и Вы пригласили её на ужин. Ох, как же Вы нервничаете, мистер Сэндерман. Я так и жду Вашей фразы о том, как некорректен наш разговор. Скажу без обиняков: Вы не могли представлять её из-за договора... о неразглашении, однако Вы ей предложили обсудить эту тему... ...за тарелкой спагетти с фрикадельками. У Вас было два сценария. Первый: переспать с ней... Расслабьтесь, я же не выношу судебное решение... ...и второй, мистер Сэндерман, побольше узнать, как далеко она... ...в принципе может зайти, нарушив протокол безопасности компании. Мне нужно давать показания в Спрингфилде. Ты представляешь "Нотмор" по внутренним вопросам. Моя дочь пришла к тебе, но ты юрист на службе у "Нотмор". - Этот разговор некорректен... - Сенатор Пайн предложил твою... ...кандидатуру на пост окружного судьи уже двум губернаторам. Ты что-то хотел сказать? Мне нечего сказать. А Вы много на себя берёте за пределами своей... - ...юрисдикции. - Не хочешь говорить, твоё право! Но в газетах напишут, что моя дочь приходила к тебе... ...рассказать о "Нотмор". А ты, будучи их юристом, не сказал ей об этом. И ты будешь в центре скандала о том, что мишенью была моя дочь, а не я. К газетчикам пойдёте, значит? У Вас попросят доказательства. Я ------------------------------ Читайте также: - текст Право на убийство - текст Оазис - текст Побег из Нью-Йорка - текст Сын Маски - текст Совершенные ангелочки |