СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ (по пьесе У.Шекспира) Продюсер Джонатан Миллер Режиссер Элайджа Машиновски Русские субтитры подготовила Нанон. Теперь союз наш близок, Ипполита! Четыре дня счастливые пройдут И приведут с собою новый месяц. Как тихо убывает старый месяц! Он медлит совершить мои желанья, Как медлит мачеха или вдова Наследника несовершеннолетье Провозгласить оконченным, дабы Не потерять наследника доходов. Четыре дня в ночах потонут быстро, И быстро во снах пройдут четыре ночи; Тогда луна серебряной дугою, Вновь перегнувшись в темных небесах, Осветит ночь торжественную нашу. Мой Филострат, ступай и пригласи Всех юношей афинских забавляться. В них дух живой веселья пробуди. Для похорон пусть грусть они оставят: На празднике нет места бледной гостье! Я овладел тобою, Ипполита! Моим мечом, враждой я приобрел Твою любовь; но брак наш совершится Средь пышности, торжеств и наслаждений. - Будь счастлив век, наш герцог знаменитый! - Благодарю, Эгей. Что нового? Я с жалобой на Гермию мою Являюся, исполненный печали. Добрый герцог, вот человек, Деметрий, которому я дал Согласие на Термин жениться. Государь, А этот человек, Лизандер, околдовал ей сердце. Лизандер, да, ты ей давал стихи, Ты с дочерью моею обменялся Залогами любви; Ты под окном ее При месячном сиянье ей певал Притворно нежным голосом слова, Дышавшие притворною любовью; Ты голову вскружил ей разным вздором: Ты хитростью у дочери моей Похитил сердце - и повиновенье, Которым мне обязана она, Ты изменил в настойчивость, в упрямство. Мой государь, когда руки и слова Она не даст Деметрию при нас, То я прошу вас предоставить мне Старинное афинянина право: Она моя, и я ее судьбою Располагать могу. Пускай она Здесь изберет Деметрия иль смерть, Которую при случае подобном Немедля произносит наш закон. Ну, Гермия, что скажешь? Рассуди: Тебе отец твой богом должен быть. Он красоты твоей творец, и для него Ты то же, что фигура восковая, Которая им вылита. Имеет Он право полное - и уничтожить, И довершить создание свое. - Деметрий ведь достойный человек? - Не то же ль и Лизандер? Точно, Но так как он родителя согласья На ваш союз лишен, то ты должна Предпочитать Деметрия. - О, если б мои глаза отцу могла я дать, Чтобы он глядел, как я! - Скорее ж ты должна глядеть его благоразумьем. Я вас прошу: простите, государь! Не знаю я, откуда эта смелость! И, может быть, я скромность оскорблю, Что чувствую, высказывая здесь, Но я молю сказать мне, ваша светлость, Что худшего в грядущем ждет меня, Когда женой Деметрия не буду? От общества навеки отлученье Иль смерть тогда должна избрать ты. Итак, изведай, Гермия, себя; Подумай, как ты молода, пылка; Подумай и о том, что если ты Откажешься отцу повиноваться, То ты должна навек оставить свет И навсегда бесплодною остаться, Чтоб гимны петь к бесчувственной луне. Те трижды счастливы, в ком столько силы, Чтоб, обуздав себя, свершить спокойно Путь девственный; но роза на земле Счастливее, когда она цветет И не таит свое благоуханье; Счастливее, поверь мне, розы той, Которая на стебле тихо вянет, Растет, живет, и принимает смерть - И все одна, все в одиноком счастье. Так я расти и жить, и умереть Хочу одна, скорей чем соглашуся Я девственность мою отдать тому, Чью власть душа всей силой отвергает. Подумай хорошенько, но когда Настанет новолунье, - в этот день Соединюсь навек я с Ипполитой - Тогда и ты готова быть должна Иль умереть за неповиновенье, Иль сделать то, что хочет твой отец, Иль принести на алтаре Дианы Святой обет провесть всю жизнь свою И строгою, и одинокой девой. О, согласись же, Гермия! Лизандер, Ты должен уступить моим правам, Столь неоспоримым. Любовь отца Имеешь ты, Деметрий, так оставь же - Мне Гермию, а сам - возьми его. - О, дерзкий! Да, любовию моею Владеет он - и все, что в ней мое, Моя любовь отдаст ему навеки. Она моя, и все мои права Над нею я Деметрию вручаю. Но, государь, не так же ли, как он И я
------------------------------ Читайте также: - текст Планета Ка-Пэкс - текст Занимаются ли рыбы любовью? - текст Солдат - текст Девять Ярдов - текст Онг-Бак |