Да. - Первая годовщина - ситцевая? - Что ситцевое? - Первая годовщина свадьбы. - Первая годовщина - бумажная. Стойте. Что? Останови здесь. - Здесь? - Да. Останови. Хорошо, сэр. - Вы поняли, куда ехать? - Да, мэм. Что это? Народная песня. - Арабская? - Нет, венгерская. Мне её пели в детстве. Когда я ещё жил в Будапеште. Как красиво. О чём она? ''Серелам'' значит любовь. Это история одного венгерского графа,.. ...непутёвого скитальца,.. ...который много лет что-то искал. Сам не знал, что. И вот однажды его околдовала загадочная англичанка. Гарпия. Она бьёт и мучает его. Теперь он её раб. Он даже штопает ей одежду. Хватит! Перестань! Ты всё время меня бьёшь. Обманщик! Я же тебе поверила. Ты и должен быть моим рабом. Эта лопатка теперь моя. Нет, постой. Не она. Перевернись. Вот. Вот что мне нужно. Это место. Обожаю. Как оно называется? Оно моё. Я попрошу короля назвать его ''Пролив Олмэши''. Ты же против собственности. Я останусь на ночь. По-моему, Мэдокс всё знает. Он часто упоминает Анну Каренину. Он так представляет себе мужской разговор. И я так представляю мужской разговор. А я говорю себе, что я в ином мире. В иной жизни. Здесь я жена другого. Да. Здесь ты жена другого. - Какая прелесть. Это напёрстки? - Да. Старинные. Вот этот наполнен шафраном. Не думай, что я хочу заставить тебя учиться шить. Не люблю торговаться. - В тот день ты шёл за мной и до рынка? - Да, конечно. Всё будет хорошо? Да. Да. Обязательно. Боже мой. - Я думал, ты не проснёшься. - Что? - Где вы это нашли? - Отвоевал. - Это называется воровством. - У музыки нет хозяина. - Вопрос. Кто написал эту песню? - Ирвин Бёрлин. - Название? - ''Шляпа''. - Есть песни, которых ты не знаешь? - Нет. Он всё время поёт. Доброе утро. Вы знаете, что вы всё время поёте? Мне это уже говорили. Кип такой же. ''Вонг-Вонг Блюз''. Невероятно. - Доброе утро, мисс! - Привет. Вы спасли мне жизнь. Я вас помню. Тогда вы мне показались таким огромным. Просто великаном. Я чувствовала себя ребёнком, который нетвёрдо стоит на ногах. Карапузом? Карапузом. У меня тоже были длинные волосы. Я уже забыла, как трудно их мыть. Держите. Я нашла целый кувшин. Оливковое масло. Спасибо. Это для волос? Да. Для волос. Был такой генерал. Носил повязку на здоровом глазе. Солдаты сражались ради него. Порой мне кажется, что я смогу встать и танцевать. Что у тебя под перчатками? Что у тебя под перчатками? ТОБРУК. ИЮНЬ 1942 ГОДА. Он тебя ждёт. Увидимся вечером? Послушай, Лось. Ты должен остаться в Тобруке. Это всё равно, что хвататься за соломинку, но у немцев есть наши карты. В Каир забрасывают шпионов по нашим же картам. Роммель по ним войдёт в Каир! Пустыня для них, как автобусный маршрут. Мы отдавали карты кому угодно. ''Королевское Географическое общество'' к вашим услугам. Мэдокс взбешён. - Вы его знаете? - Да. Прекрасный разведчик. Когда он узнал, что его предал Олмэши,.. ...лучший друг, это его просто убило. Все вниз! Скорей! Проходите. Скорей. Становитесь в одну шеренгу. Подойдите сюда. - Вы арабка? - Да. - Ваш ребёнок? Такой светлый? - Да. Мы ни в чём не виноваты. Привет, малыш. Привет. - Ты его знаешь? Он твой британский друг? - Нет. - Подойдите сюда. - Нет! - Встать! - Нет! - Встать. Быстро! - У меня нет никакого друга. У меня никого нет! - Стоять! - Нет! Нет! - Дэвид Караваджо. - Нет! Снимок сделан в Каире. В британском штабе. Июль 41 -го. И этот тоже. Август 41 -го. И этот. Февраль 42-го. Возможно, я что-то покупал или продавал. Я много раз был в Каире. Вы канадский шпион. Работаете на союзников. Псевдоним ''Лось''. Алло? Секунду. Господин майор. Это вас. Алло? Пришлите мне врача. Я болен! Не знаю, почему. - Я истекаю кровью. - Хорошо. - Вам нужен врач? - Я прошу об этом неделями, месяцами. - У нас нет врача. Есть медсестра. - Хорошо. Отлично. Пусть будет сестра. Приведите медсестру. Скажите мне. Хоть что-нибудь. Имя, код.
------------------------------ Читайте также: - текст Маребито - текст Городской охотник - текст Секретарша - текст Весёлые времена в школе Риджмонт - текст Мошенник |