Ну, конечно. - О, нет. Потише, кобылица. - Кобылица? Кобылица? Успокойся. Я, по-твоему, похожа на кобылицу? Ну, нет. Может, так я больше похожа на кобылицу? Это тебе не напоминает круп кобылы, которая фыркает и топчется по ночам? - Ну, есть что-то общее. - Джек Булл Чайлс! Если я вдова, это еще не значит, что ты можешь фамильярничать со мной. Простите меня, мэм, мне показалось, именно Вы тыкались своим крупом мне в лицо. - Я очень старалась. - У тебя получилось. Теперь я буду различать твои округлости от крупа кобылицы. Несколько различий. Удивляюсь, как я не заметил их раньше. Не будь грубым. Я не выношу грубости. - Это слишком грубо? - Нет, это совсем не грубо. Ну, ради бога, мы же рядом! Имейте уважение! Он абсолютно прав. Мне лучше вернуться домой. Замети свои следы на снегу, а то выведешь на нас любопытных федералов. Не будь грубияном. Ты не имеешь права. Вокруг идет война. Для всех, кроме тебя, тупой осел. Я тупой осел? Извини, Джейк. Я не рассчитал силы. Ладно, забудем все. Забудем. Но не умирать же нам с Холтом лишь потому, что тебе хочется целоваться. Не впутывай в это Холта. Холта здесь нет. Холта здесь и в помине нет. - Да нет, никто не умрет от моего поцелуя. - Да уж, она кажется очень выносливой. Ну ладно, достаточно. Я ухожу. Счастливо. Интересно, Джордж Клайд когда-нибудь вернется к нам, ...или ему настолько уютно в объятиях Хуаниты, что он и не подумает вернуться? Джордж умеет разделять удовольствие и долг. - То, что у вас со Сью Ли, - это надолго? - Думаю, да. - Рад за тебя. - Я надеюсь, мы поженимся. Уверен в этом. - Сью Ли придет сегодня вечером. - Хорошо. Я не видел ее здесь уже неделю. Да, эта оттепель выманила наружу всех федералов. Они следят за ее домом. - Недолго осталось ждать с ними встречи. - Да, это точно. Поэтому я хочу попросить кое о чем вас с Холтом. - О чем же? - Я могу попросить оставить нас наедине? - Конечно, можешь. Почему нет? - Я не многого прошу. - А что мы с Холтом должны делать? - Что хотите. Можете покидать орехи в белок. Можете поиграть во что-нибудь. Я думаю, мы проведем время с большей пользой. - Так, Холт? - Возможно. Привет. Я вам кое-что принесла. Попробуйте этот хлеб, ребята. - Спасибо. Ты сама испекла? - Нет. Сестра миссис Эванс живет в городе. Она федералка. Но тем не менее остается сестрой. Она дала нам два батона. Как мило с ее стороны. Поблагодари ее от нас, хорошо? Я не думаю, что стоит говорить, кому я их отдала. Не стоит. Такая хорошая погода, я думаю, мы с Холтом пойдем пособираем орехи. Или поиграем во что-нибудь. Там, на склоне. Хорошо, развлекайтесь. Джейк, один час, пожалуйста. Дорогая Рут Энн, надеюсь, что это письмо дойдет до вас быстрее, чем зима. Такое впечатление, что здесь всегда зима и всегда холод. Бунтовщиков в городе нет, они далеко. Там, где армия. Но здесь полно полиции, занимающейся беспределом. Так много жестокости. Тюрьмы заполнены бунтовщиками и их бессердечно оставляют умирать. Они предатели, но тем не менее они люди. Если посмотреть на них, то с трудом верится в то, кем они были. Так ужасно и жалко выглядят они сейчас. Отец считает, война будет продолжаться и продолжаться, мы обязаны сражаться. Ему удалось переправить еще больше рабов на север, к свободе, ...подальше от грязных лап их хозяев, ...которые даже посреди этого пытаются повелевать ими. Конфедераты жалуются, что мы сражаемся за их свободу и права. Но что это за свобода, которая лишает свободы других? Война закончится... Час уже прошел? Нет, час еще не прошел. Роудел. - Ты знаешь, как меня зовут? - Холт. Нет, мое полное имя. Меня зовут Даниел Холт. Даниел, как в истории про человека, жившего в пещере льва. Слышал ее? Конечно. Они бросили Даниела к львам, но те его не съели. Даниел. Поэтому моя мама назвала меня так. - Час уже прошел? - Час и две... Это в доме у Эвансов. - Джейк. - В доме Эвансов выстрелы! Слышу! Холт! Джейк! Сью Ли, останься здесь. ------------------------------ Читайте также: - текст Попутчик - текст Странная парочка - текст Война миров - текст Трансморферы - текст Любовная связь |