Имеют сколько-нибудь право Ждать справедливости в ответ, -- Вам дан благоприятный час Свою служанку не обидеть И больше никогда не видеть Лицо, немилое для вас. Ждать справедливости, Марсела? Не понимаю. Ты о чем? Сегодня покидает дом Ваш секретарь, и я хотела Просить, чтоб вы меня пустили В Испанию совместно с ним, Как с мужем, стало быть, моим. Да вы об этом говорили? Ужели бы явиться к вам С подобной просьбой я посмела, Не обсудив, с кем нужно, дела? Он соглашается? Он сам Мне сделал это предложенье. Еще и это перенесть! Нет, я не в силах. Все как есть Мы приняли в соображенье И даже справились подробно, Как нам устроиться в пути. Нет, гордость глупая, прости,-- Любовь на все пойти способна. И я не побоюсь позора; Но способ я и так найду Уладить новую беду. Вы разрешаете, сеньора? Я без тебя не в силах жить, Моя Марсела, и за что же Мою любовь, и Фабьо тоже, Ты бы хотела оскорбить? Тебя я с Фабьо поженю, И, если хочешь, даже скоро. Мне Фабьо мерзок. Теодоро Я обожаю. Сохраню Власть над собою или нет? О, сердце, сердце, как ты бьешься! От Фабьо ты не увернешься. Сеньора... Это мой ответ. Другого средства нет у вас Для продолжения породы. Камило, прожитые годы Ко мне суровей, что ни час. Хотя бы цель и оправдала Женитьбу в старости седой, Но разум хочет быть судьей И дело рассмотреть сначала. Ведь может быть,--чего уж хуже, -- Потомства не дождаться мне, И я останусь при жене. А ведь жена при старом муже-- Что плющ, повисший на ветвях: Когда раскидистому клену Он обовьет и ствол, и крону, Он юн и свеж, а клен зачах. И все такие рассужденья Тревожат в памяти моей Печаль давно минувших дней И бередят мои мученья. Я столько лет в слезах провел, Все поджидая Теодоро! Двадцатый год настанет скоро. Там к вашей милости пришел Какой-то греческий купец. Проси сюда. Без всякой лести Целую руки вашей чести. Да утолит ее творец В ее заветнейшей надежде. Я рад вас видеть, господа. Давно вы прибыли сюда? Впервые? Иль бывали прежде? Я из Стамбула с кораблем На Кипр отправился, а дальше В Венецию, куда привез Богатый груз персидских тканей. Я, наряду с моей торговлей, Еще и поисками занят. Хотелось повидать мне также Неаполь, город достославный, И вот, пока там у меня Приказчики товар сбывают, Я и приехал к вам сюда, Где и любуюсь, как прекрасен И пышен этот древний город. Да, город пышный и прекрасный Неаполь. Ваша милость правы. Отец мой, сударь, чтоб вы знали, Был крупным в Греции купцом, И самой прибыльною частью Он почитал работорговлю. И вот в Астеклии однажды Купил он мальчика на рынке, И это был такой красавец, Что никогда еще природа Подобного не создавала. Камило, сердце замирает. Его купил он и отвез К себе в Армению, и с нами, Со мною и с моей сестрой, Его воспитывал. Не надо, Друг, подожди, ты мне пронзаешь Все внутренности! Забирает Как звался мальчик? Теодоро. О небеса! Как слово правды Могущественно в сердце нашем Я слез своих сдержать не властен. Сестра моя Серпалитонья И этот мальчик (о несчастный Дар красоты!) росли совместно И, как бывает очень часто, Еще в младенческие годы Друг друга полюбили страстно. Когда им было лет шестнадцать (Отец как раз был в дальних странах), Осуществилась их любовь. И так она в сестре сказалась, Что это стало всем заметно. А Теодоро, из боязни, Бесследно скрылся и оставил Серпалитонию брюхатой. Катиборратос, мой отец, Был удручен не столько срамом, Как этим бегством Теодоро. От огорченья он скончался, А мы с сестрой крестили внука. Мы нарекли младенцу имя Теримаконьо. Так вот, прибыв сюда, в Неаполь, Я стал, как всюду, где бываю, Расспрашивать про Теодоро,-- Я даже захватил бумажку С обозначением примет,-- И вдруг мне говорит служанка Моей гостиницы, гречанка: "А что, как этот самый мальчик-- Сыночек графа Лудовико?" Душа во мне, как свет, взыграла, И я решил, что непременно Вас должен повидать. Я начал Искать ваш дом, и по ошибке ------------------------------ Читайте также: - текст Единственный выход - текст 7 дней - 7 ночей - текст Трудная Мишень - текст Мунрейкер - текст Падшие ангелы |