как молния. Беги. Меня вы звали? Я довольна Что этот дурачок ушел. Я целый час читал, сеньора, Письмо, составленное вами, И, заглянув в себя глубоко, Нашел, что лишь благоговенье Виной тому, что я так робок. Но я виновен в том, конечно, Что, как дурак, взирал безмолвно На знаки вашего вниманья. Да, я давно сознаться должен, Что я люблю вас,--о, поверьте,-- Благоговейною любовью. И этот трепет мой понятен. Что ж, я вам верю, Теодоро. Вам странно было б не любить Свою хозяйку, от которой Вы столько видели добра, Которая вас ценит больше, Чем всех других домашних слуг. Я вас не понимаю вовсе. Понять меня необходимо, Чтоб вы не смели ни на йоту Переступать своих границ. Смирите чувства, Теодоро. Со стороны столь знатной дамы,-- Особенно, когда так скромны Заслуги собственные ваши,-- Малейшей милости довольно, Чтобы наполнить вашу жизнь До гроба счастьем и почетом. Увы, приходится сказать, Что в рассужденьях ваших больше Бывает светлых промежутков, Чем в вашем разуме, сеньора (Простите, если я невежлив). Вам было некогда угодно Внушить мне страстные надежды, Взманившие меня настолько, Что я не вынес груза счастья И был, как вам известно, болен, Лежал в постели целый месяц. К чему все эти разговоры? Чуть я немножечко остыну, Вы загораетесь соломой, А чуть я снова загораюсь, Вы льдом становитесь холодным. Ну, отдали бы мне Марселу! Так нет: вы, точно в поговорке, Собака, что лежит на сене. То вы ревнуете, вам больно, Чтоб я женился на Марселе; А чуть ее для вас я брошу, Вы снова мучите меня И пробуждаете от грезы. Иль дайте есть, иль ешьте caми. Я прокормиться не способен Такой томительной надеждой. А не хотите,--мне недолго Влюбиться в ту, кому я мил. Нет, Теодоро. Знайте твердо: Марселы больше быть не может. Бросайте взор, куда угодно, Но только не сюда. Марсела К вам не вернется. Не вернется? Иль ваша милость пожелает Остановить своею волей Любовь Марселы и мою? Или я должен, вам в угоду, Пленяться тем, что мне противно, И подчинять мой вкус чужому? Нет, я Марселу обожаю, Она--меня, и нет позора В такой любви. Мошенник, дрянь! Я бы должна убить такого! Но что вы делаете? Что вы? Я негодяю и пройдохе Даю пощечины. Постойте. Да, Фабьо, подождем немного. Хоть лучше, может быть, войти. Сеньора, что это такое? Так, ничего; дурные слуги Встречаются во всяком доме. Скажите мне, быть может, вам Угодно что-нибудь? Угодно Вам кое-что порассказать. Вы бы охотнее, быть может, Другое время предпочли? Зачем? Не будем ждать другого. Вы не смущайтесь пустяками. Пройдем ко мне; я вам открою Кой-что касательно маркиза. Послушай... Я, сеньор. Похоже, Я бы сказал, что эта ярость Таит совсем другое что-то. Сказать по совести, не знаю. А только я дивлюсь, ей-богу, Что Теодоро так досталось. Ведь никогда еще сеньора Себя так круто не вела. Платок весь перепачкан кровью. Я норовлю всегда прийти, Когда разгар событий кончен. Я--как трусливая шпажонка Увы, Тристан! Сеньор! Ой, боже! У вас платок в крови! Любовь Всегда вколачивает с кровью Науку ревности. Наука, Я вам скажу, не из веселых. Когда Лусия иль Хуана Со мной из ревности повздорят И, скажем, издерут когтями Подаренный когда-то ворот, Иль, скажем, вырвут клок волос, Иль исцарапают мне рожу, Виня в каком-нибудь обмане,-- Я понимаю; что с них спросишь: Монашеские башмаки, И на ноге чулок пеньковый. Но знатной даме уваженье К себе самой забыть настолько, Чтоб драться,-- извините, нет. Она меня то обожает, То вдруг возненавидит злобно. Не отдает меня Марселе И не берет сама. Как только Я отвернусь, она сейчас же Бежит ко мне и в сети ловит. Вот уж, поистине, собака На сене. Просто невозможно! Сама не ест и есть мешает. Ни в стороне, ни посередке. Рассказывают,--некий доктор, Почтенный муж, весьма ученый, Держал слугу и экономку, А эти жили в вечной ссоре. Они бранились за обедом, За ужином и даже ночью Его своим будили криком. Ну, просто он не мог ------------------------------ Читайте также: - текст Просветление Гарантировано - текст Добро пожаловать в Ж. - текст Зодиак - текст Испытание - текст Как малые дети |