обман, Я столько бедствий жду, Тристан, Что наименьшим будет плаха. С такими мыслями носиться! Пусть все течет само собой, А там увидим, что случится. Идет графиня. Я скрываюсь. Вы что же не пошли к отцу? Сеньора, тяжкие сомненья Меня гнетут; и я решил Вторично вас просить о прежнем,-- О разрешенье удалиться В Испанию. Скажите, это Не потому, что вас опять Зовет в объятия Марсела? Меня? Марсела? Что ж тогда? Сеньора, мой язык не смеет Тревожить этим ваши уши. Пусть это честь мою заденет, Но вы скажите, Теодоро. Тристан, которому по смерти Обман воздвигнет изваянья, И зная, что у Лудовико Когда-то сын пропал без вести, Измыслил басню про меня; А я -- ничто, найденыш бедный, И мой единственный отец-- Мой ум, мое к наукам рвенье, Мое перо. Граф Лудовико Признал, что я его наследник; И я бы мог стать вашим мужем, Жить в полном счастье, в полном блеске, Но внутреннее благородство Не позволяет мне так дерзко Вас обмануть. Все это и умно и глупо. Умно--что ваша откровенность Явила ваше благородство; Но глупо думать, в самом деле, Что буду глупой также я И брошу вас, когда есть средство Возвысить вас из низкой доли. Ведь не в величье -- наслажденье, А в том, чтобы душа могла Осуществить свою надежду. Я буду вашею женой. А чтобы нашего секрета Тристан не выдал никому, То я, как только он задремлет, Велю его схватить и бросить В колодец. Но, но, но! Полегче! Кто это? Это я, Тристан, Весьма естественно задетый Несправедливейшим поступком Неблагодарнейшей из женщин. Я вам устроил ваше счастье По собственному побужденью, А вы меня--в колодец бросить! Ты это слышал? Не подцепят! Вернись. Вернуться? Можешь смело. В награду за твою сметливость Я обещаю, что вернее Ты не найдешь друзей, чем я; Зато и ты держи в секрете Свое великое открытье. Мне самому неинтересно О нем болтать. Что там такое? Какой-то говор и движенье. С соизволения Дианы Тебя у входа ждет карета, И все дворянство на конях, Чтобы с тобою ехать вместе. Вступи, мой сын, в наш старый дом, Так долго по тебе скорбевший; Вернись под кров, где ты родился. Пока мы здесь, под этой сенью, Граф, я хочу вам сообщить, Что я его жена. Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое Гвоздь золотой! Постой, блаженство! Я думал взять одно дитя, А увожу двоих. Уместно Поздравить их, маркиз Рикардо. Могу добавить поздравленье И с тем, что Теодоро жив. Я чувствовал такую ревность, Что сговорился с этим плутом, Украшенным моею цепью, Чтоб он за тысячу эскудо Его зарезал. Он мошенник, И следует его схватить. Нет, стойте. Кто от верной смерти Избавить хочет господина, Тот не мошенник. Нет? Кто же этот Воображаемый храбрец? Он мой слуга. В вознагражденье За то, что он сберег мне жизнь И в остальном был честно предан Я, с разрешения Дианы, Его женю на Доротее, Беря примером, как она Женила Фаоьо и Марселу. Марселу я снабжу приданым. Я -- Доротею. Что же делать: Идут, как видно, за графиней Мой сын и все мое наследство. Хорошенькую же награду вы дали мне да все труды. Двух свадеб в один день Тут было бы вполне довольно Что ты ворчишь? Как скоро же вы сына Теряете опять На этот раз я не ропщу За ним я пригляжу Было бы верхом безрассудсва мне потерять его опять. ------------------------------ Читайте также: - текст Городская собака - текст Круто сваренные / Lashou Shentan - текст Американец в Риме - текст Универсальный солдат: Возвращение - текст Один прекрасный день |