все это лучше грез. Я постигаю милую науку: Она меня просила дать ей руку, И бледный страх сменился цветом роз. Что делать мне? Какой смешной вопрос! Мне счастье дарит верную поруку. Неся в душе пленительную муку, Пойду к победе, не страшась угроз. Однако как же изменить Марселе? Ведь женщины--наш светоч в царстве тьмы, И так бросать их -- нет греха тяжеле. Но ведь они за полмотка тесьмы И сами нас бросают, в самом деле; Так пусть страдают, как страдаем мы. Ее ты видел? В этот храм Она вошла, пленяя взоры, Неслышной поступью Авроры, Струящей первый свет лугам. Вам не придется долго ждать У входа в божию обитель: Священник здешний не любитель Обедней паству утруждать. Я жажду с нею объясниться! Вы как кузен, само собой, Ее проводите домой. С тех пор как я хочу жениться, Я знаю, ей мое родство Уже внушает подозренья; А прежде я не знал стесненья И не боялся ничего. Будь он кузен, будь он знакомый, Пока мужчина не влюблен, Свободно к даме ходит он И запросто, и на приемы. Но стоит лишь ему влюбиться, Он реже посещает дом, Он даже говорит с трудом, Он робок, он всего боится. Вот и со мной случилось так, С тех пор как я в сетях Дианы; Из-за моей сердечной раны Я отлучен от многих благ, Я с нею видеться не смею Так, как в былые времена. Я говорю вам, что она Пошла пешком, и слуги с нею. До церкви близко, и Диана, Блеснуть желая красотой, Почтила камни мостовой. Маркиз Рикардо? Это он. Признаться, в этом нет сюрприза, Что мы встречаем здесь маркиза. Маркиз, ей-богу, недурен. Уж не ревнуешь ли ты сам? И это говоришь со злобы? А вы ревнуете? Еще бы. Таким внимая похвалам! Забудьте ревность навсегда: Диана всех бесстрастьем сгубит. А вдруг она его полюбит? Она ведь женщина. О да. Но так горда и так кичлива, Что лишь собою занята. Всегда надменна красота. Неблагодарность некрасива. Она идет. День снова ясен, И в сердце исчезает ночь. Вы подойдете? Я не прочь, Когда соперник мой согласен. Я медлил здесь, ...в надежде вас увидеть. Я очень рада встрече с вами, граф. И я, сеньора, с тою же надеждой Пришел приветствовать и проводить вас. Сеньор маркиз, я счастлива, поверьте. Благодарю вас. Всюду быть, где вы, Повелевает мне любовь. Увы, Мне кажется, я лишний воздыхатель. Смелее! Не смущайтесь! Ах, приятель. Кто знает, что его речам не рады, Тот поневоле молча клонит взгляды. О новая мечта моя, Я за тобой слежу с улыбкой, Как ты, на крыльях тучи зыбкой, Летишь в надземные края; Остановись, взываю я, Мечта моя, остановись! Ты безрассудно мчишься ввысь, С тобой мы оба безрассудны; Хотя, кто ищет жребий чудный, Тот говорит тебе: стремись! Ты высоко вознесена, И нет конца твоей надежде. Мечта, мечта, проверим прежде, На чем основана она. Я знаю, да, ты влюблена, И ты ответишь, знаю сам, Что веришь собственным глазам. Скажи глазам: "Вам это снится, И на соломе не годится Сооружать алмазный храм". Винить тебя я был бы рад, Когда наступит час расплаты. Но, ах, мы оба виноваты,-- Я точно так же виноват. Ты скажешь--и права стократ,-- Что если ты от солнца близко И в искрах пламенного диска Твои воскрылья обожглись, То ты взнеслась в такую высь Лишь потому, что я так низко; Когда средь стольких велеречий Есть место письмецу Марселы Безмездно вам вручу пакет. Ведь тот, кто больше не полезен, Забыт и сердцу не любезен,-- Таков придворный этикет. Велите уксусом, быть может, Попрыскать это письмецо? Оно, как и твое лицо, Мне самым видом желчь тревожит. Дай; побывав в твоих руках, Зараза выдохлась с испугу. "Марсела своему супругу". Супругу? Этакий размах! Как глупо! Глупо, да, нет слов. Ужель, ты думаешь, охота Моей судьбе, с ее полета, Глядеть на этих мотыльков? Такому дивному герою Прочесть письмо--не все ль равно? Ведь не гнушается вино Над ним кружащей мошкарою. Притом же мотылек-Марсела Для вас, в не так давно былом, Была увесистым орлом. Мой дух, вознесшись до предела Где блещет солнце в нимбах славы, ------------------------------ Читайте также: - текст Жёлтый платочек счастья - текст Доходный дом Иккоку 2 - текст Двенадцать стульев - текст Вампиры 2: Город Мертвых - текст Песнь дороги |