каблуками покойного. Так где же ученый переводчик встретил неизвестного виновника своей гибели? Брат библиотекарь, Ты разрешишь нам увидеть работу двух несчастных, которых так трагически призвал к себе Господь? Твоя просьба весьма необычна. Как и обстоятельства их гибели. Брат Адельмо работал там. Благодарю. Стекла в металлической оправе. Осел, читающий Писание епископам. Папа лис аббат обезьяна. Его талант к остроумным картинкам отличался дерзостью. Монаху не пристало смеяться! Смех удел глупцов. Верю, мои слова не оскорбили тебя, брат Вильям. Но я услышал, как братья смеются над тем, что не подлежит осмеянию. Хотя вы, францисканцы, относитесь к веселью снисходительно. Да, это верно. Святой Франциск был расположен к смеху. Смех - это дыхание дьявола, искажающее черты и превращающее человека в подобие обезьяны. Обезьяны не смеются. Смех - удел человека. Как и грех. - Христос не смеялся. - Как мы можем знать? В Писании нет ни слова, что он это делал. И в Писании нет ни слова, что он этого не делал. Известно, что даже святые прибегали к юмору для осмеяния противников веры. Например, когда язычники окунули Святого Мавра в кипяток, он пожаловался, что вода слишком холодна. Султан сунул в чан руку и ошпарил ее. Святой, погруженный в кипяток, не станет позволять себе такие детские шалости. Он будет сдерживать крики и страдать во имя Истины! Но разве Аристотель не посвятил вторую часть своего трактата Поэтика комедии как инструменту истины? - Ты читал эту работу? - Конечно нет. - Она утрачена много веков назад. - Вовсе нет. Она и не была написана. Ведь Провидение не допускает прославления пустого. - С этим я бы поспорил. - Довольно! Жизнь в аббатстве омрачена горем. А ты оскорбляешь наш траур своей праздной болтовней. Прости, Преподобный Йорген. Мои замечания были явно не уместны. Где сидел переводчик с греческого? Там. Идем, Эджо. Итак, Эджо, какой вывод ты сделал из нашего визита? Смеяться здесь мы не должны. А ты заметил, как мало книг на полках скриптория? Столько писцов, копиистов, переводчиков, ученых, мыслителей. А где же книги, необходимые им для работы? И которыми так славится аббатство? Где же книги? - Вы меня проверяете, учитель? - О чем ты? При всем моем уважении, мне кажется что каждый раз, задавая вопрос, Вы знаете на него ответ. - Вы уже поняли, где книги? - Нет. Но клянусь своей верой, в этой башне есть кое-что интереснее воздуха. Вы заметили дверцу, которую библиотекарь захлопнул, когда мы вошли? - Да. - Вдруг, книги за ней? Берегись! Учитель! Учитель, быстрее! Я его поймал! Хотел нас убить, проклятый еретик?! Остановись! Довольно. Он хотел нас убить. Прошу тебя, не говори о его прошлом. К смертям в нашем аббатстве он не имеет отношения. Я клянусь. Брат Ремигий, взамен мне нужна информация. Я не мог понять, почему учитель столь поспешно забыл о моих подозрениях в адрес горбатого еретика. И почему мы должны были так срочно побывать в башне. Я полагал, что он не может устоять перед соблазном проникнуть в библиотеку и взглянуть на книги. Замка нет, я так и думал. - Наверное, заперто изнутри. - А как же мы войдем? Очевидно, должен быть другой вход. Давай посмотрим, что круглолицый помощник библиотекаря пытался спрятать от нас сегодня утром. Крошечные греческие буквы, будто написанные муравьем, забравшимся в чернила. Смейтесь над недостатками людей вульгарных. О да. Написано лимонным соком. Стрелец, Солнце, Меркурий, Скорпион... Какой-то зодиакальный шифр, указывающий направление. Но куда? Эй, кто там?! Кто там? - Мои увеличительные стекла! - Они остались в книге! Беги туда! Где ты, моя маленькая пугливая чертовка? Выходи, сучка. Я знаю, ты здесь. Я чувствую твой запах. Да что с тобой? Ты меня боишься? Выходи, красавица. Ну ничего, я тебя найду. Кем она была? Откуда появилось это создание, воскресшее, как рассвет, Чарующее как луна, ослепительное как солнце, пугающее как ------------------------------ Читайте также: - текст Не говоря о всех этих женщинах - текст Кармен - текст Коктебель - текст Улицы крови - текст Июньский змей |