скупить все мои акции. Это не в наших привычках - уничтожать тех, с кем мы имеем дело. Не знаю. Я не финансист. Моё дело - золото. А разве это имеет отношение к делу, мистер Эллиот? Так Вы дадите мне отсрочку или позволите пойти ко дну? Позвольте напомнить, что Вам уже дважды давали отсрочку. И у нас также есть обязательства перед нашими акционерами. Тем не менее, мы посмотрим, что можно сделать. Дэниел, проводите мистера Эллиота. Если я потеряю "Уайлуна Уест", кто-то заплатит за это. Позвольте мне, миссис Престон. - Что за...? - Пожалуйста, простите мистера Эллиота. Прощу, если он торопится к окулисту. Вы выглядите сегодня восхитительно. Эта одежда подходит Вам как нельзя лучше. Вы, как всегда, абсолютно правы. - Я скажу мистеру Престону, что Вы здесь. - Хорошо. Привет, дорогой. Что скажешь? Не показывай Карстейрзу. У него будет удар. Это называется "Полуночное кружево". Нравится? По крайней мере, тебе не будет жарко. А уж что случится с моей температурой... Если она не подскочит до небес, завтра утром я верну это в магазин. Ты ведь уже купила. Хартнел, Мишель. Дорогостоящее утро. Я взяла только на пробу. Мне хотелось получить твоё одобрение до покупки. - Странно. - Что странно? - Мне только что звонил Хартнел. - Хартнел? Да. Продавщица сказала, ты переплатила ей пять фунтов. О, боже. С английскими деньгами сплошные неприятности. Твой изобретательный ум тоже немного помогает. Я не хотела тебя обманывать, дорогой. Я собиралась сказать за обедом. Конечно, после твоего мартини. О, вот как. Боюсь, теперь моя очередь. Прости. О, Тони. Опять? Я звонил тебе, но ты уже ушла. Это заседание на весь день. Я заказала чудесный столик на террасе в "Les Ailes". Ничего не поделаешь. Ну, пожалуйста, дорогая. Честный обмен. Одна ложь за одно отменённое свидание. - Ну, хорошо. Несколько отменённых свиданий. - Это действительно так важно? Дорогая. Неужели ты думаешь, я отказался бы от обеда с тобой, если бы это было неважно? - Как дела, Кит? - Привет, Чарлз. - Зайдёшь сказать "привет"? - Я уже ухожу. Жаль. Заседание могло бы пройти с шиком. - Не против, если я позвоню от тебя? - Конечно, нет. - Я провожу тебя до лифта. - До свидания, Чарлз. - Может они придержат столик до ужина? - На террасе будет холодно. У меня есть идея получше. Пусть Нора приготовит для нас что-нибудь дома. Ты считаешь, это лучше? - Безопасней, учитывая понижение моей температуры. Из-за этого маленького "какого-там-кружева". - Простите, сэр. - Проходи, Кэвин. Дневная почта, сэр. Правильно. Каждый по 500. Болд Ривер в Сэндаун. Что значит, Вы не можете? Мне наплевать, сколько я уже должен. Я всегда отдаю долги. Есть много других фирм, где моя репутация не подлежит сомнению. Вы так не думаете? Что ж, посмотрим. Какие-то проблемы, Чарлз? Нет. Просто беспокоюсь из-за Эллиота. Вот и всё. - Думаешь, там что-то есть? - Сомневаюсь, но надо проверить. Эй, там внизу! Берегитесь! - Вы не ушиблись? - Нет. Что случилось? - Что случилось, Гарри? - Кольцо лопнуло, сэр. Замените его, пока не укокошили половину населения. Причём, прекрасную половину. - Вы точно не ушиблись? - Нет, нет. Простите ради бога. Давайте я подниму Ваши вещи. Кит! - Что там такое? - Всё нормально, Пэг. - Тебе помочь? Нет. Всё в порядке. Спасибо... Брайэн Янгер. Я подрядчик. Надеюсь, Ваше здание не рухнет. Я тоже! Я понесу Ваши вещи! Нет. Не надо. Я совершенно в порядке. - Точно? - Да. Большое спасибо. Надеюсь, Вы простите нас, миссис Престон. Конечно. Мистер Янгер. - Да? - Откуда Вы знаете моё имя? Мне показалось, я поступил вполне разумно: ...я спросил почтальона. Извините. - Почему ты так рано вернулась? - Что? Я встретила Тони сегодня утром. Он сказал, вы сегодня вместе обедаете. - О, это. - Жених был похож на мальчика. Жених предпочёл мне совет директоров. Ну, не будь такой мрачной. По крайней мере, твой муж ночует дома. Всё, что есть у меня от Роя - его подпись в конце ------------------------------ Читайте также: - текст Сломанная Стрела - текст Ичи - текст Жизнь - сложная, поэтому весёлая - текст Тайная жизнь хаоса - текст Гарольд и Кумар уходят в отрыв |