хорошо. - А как Ваша семья? - У нас все в полном порядке. Благодарю Вас за танец. Уиллоби! Боже, Уиллоби... Ты не хочешь поздороваться? Как Вы, мисс Мэрианн? В чем дело? Почему ты ко мне не приехал? Ты не был в Лондоне? Не получил моих писем? Я имел удовольствие их получить. Да ради Бога, Уиллоби, скажи мне, что произошло? Спасибо. Очень Вам благодарен. Извините, меня ждут. Умоляю, попроси его подойти ко мне. Давай лучше уйдем. - Вы их знаете? - Так, знакомые из провинции. Да, и в провинциальных нарядах. Я не понимаю. Я должна с ним поговорить. О Боже мой, дорогая, Вам нужно на свежий воздух. Люси! Мы должны идти. Мы с удовольствием проводим Вашу юную леди до дома. Как мило с Вашей стороны. Она действительно писала ему письма ночью? - Мэрианн, скажи мне. - Ах, никаких вопросов. - Ты мне не доверяешь. - И ты никому ничего не говоришь. - Мне нечего сказать. - Мне тоже. Потому что я ничего не скрываю. А ты не умеешь об этом говорить. Жаль, леди Чартерис не сократила список приглашенных. Было душно. Хорошо, что мы рано ушли. Ну а теперь... Влюбленные быстро забывают ссоры и после этого письма все будет иначе. Я пойду. Надеюсь, он ее не заставит ждать еще дольше. А то больно смотреть на нее, бедняжку. Как хорошо меня приняла семья Эдварда! Вы никогда не говорили, какая у Вас приятная невестка. И Роберт, тоже. Может и хорошо, что они ничего не знают о Вашей помолвке. "Моя дорогая, я огорчен, что имел несчастье оскорбить Вас. "Если мои мысли и чувства являют собой большее, - чем я хотел выразить, то упрекните меня в несдержанности." "Мои симпатии принадлежат другой." "С сожалением возвращаю Вам Ваши письма и Ваш локон." "С уважением, Джон Уиллоби." Дорогая моя... Так лучше, чем, если бы он порвал после Вашей помолвки. Помолвки не было. Я думала, что он до отъезда сделал тебе предложение. - Он не настолько лжив. - Он говорил, что любит тебя? Да. Нет... Прямо не говорил. Подразумевал, но не говорил. Иногда я думала, что да, но нет. Он не нарушил никакой клятвы. Он заставил всех нас поверить, что любит тебя. Он любил! Он любил меня и я его любила его! Мне пришлось войти. Как Вы, мисс Мэрианн? Бедняжка, она так плохо выглядит. Неудивительно, ведь это правда. Мне рассказала мисс Мортон, - что он скоро женится на мисс Грей с приданым в 50 тысяч. Если это так, то он ничтожество, который бессердечно притворялся. И я желаю, чтобы жена ему не давала спокойно жить. Есть еще немало достойных молодых людей. С твоим прекрасным личиком у тебя не будет недостатка в поклонниках. Дайте ей выплакаться и все забыть. Пойду принесу ей что-нибудь вкусное. - Она оливки любит? - Не знаю. Оказалось, они даже помолвлены не были. У мисс Грей - 50 000 приданого. А Мэрианн вообще без копейки. Она же не могла серьезно думать, что он на ней женится. Жаль ее. Она начнет угасать и превратится в такую же старую деву, как Элинор. Может, нам пригласить их на пару дней. Все ж мы семья. - И мой отец... - Ах, дорогой мой... Я бы их пригласила, но я уже пригласила мисс Стил. И мы не можем лишить миссис Дженнингс без компании. Мы их в другой раз пригласим. А мисс Стил твоя щедрость больше пойдет на пользу, бедной девочке. Прекрасная мысль. К Вам полковник Брэндон. - Большое спасибо, что заехали. - Как Ваша сестра? Я должна отвезти ее домой. - Я Вам составлю компанию. - Признаться, я на это надеялась. Мэрианн жестоко страдает. Больнее всего, что она пытается всеми силами оправдать Уиллоби. Позвольте... Я должен поведать Вам нечто, просто из-за желания быть Вам полезным... Вы что-то знаете о мистере Уиллоби? Когда я уехал из Бартона... Нет, я должен начать с более ранних событий. Должен. Без сомнения... ...Миссис Дженнингс просветила Вас о деталях моего прошлого. О печальном исходе моих отношений с девушкой по имени Элиза. Мало кто об этом знает. 20 лет назад незадолго до смерти она родила сына. Незаконнорожденного. Отец, кто бы ------------------------------ Читайте также: - текст Горько-сладкая жизнь - текст Шагай веселее, Дживс! - текст Стоик - текст Фальшивая личина - текст Меч |