narodSennen No Koi: Hikaru Genji Monogatari Тысячелетняя любовь: Повесть о блистательном принце Гэндзи Перевод с английского: Дарт Валери (lankmar@mail) Перевод стихов очень приблизительный :( Это сон? Yume ka? Или явь? Utsutsu ka? Или иллюзия? Maboroshi ka? Все, что случается в жизни, преходяще. Konoyono Kotowa Karisomezo. Мы совершили грех! Мне следует покончить с жизнью! ...Фудзицубо (Павильон Глициний) Сестра, это ужасно! Не пиши дальше эту историю. Почему, Корэнори? Ведь тут речь о прелюбодеянии императрицы! Верно. А Хикару Гэндзи – сын императора. Тебя убьют, сестра, если ты продолжишь писать такое. Не только тебя, но и нашего отца, и меня. Нас сотрут с лица земли. Перестань. Корэнори, перестань. Почему я начала писать свой роман, который так напугал брата... Я расскажу вам. Я родилась в Киото, в семье Фудзивара-но Тамэтоки, ученого, служившего при дворе. Мурасаки, ты выглядишь счастливой. Этидзэн – далекий край, ты разве не знаешь? Ночью там темно, даже книги нельзя читать. Правда? Ну, книги-то читать можно. Мой отец был неожиданно назначен правителем Этидзэна. Он ехал в провинцию Фукуи. Конечно, мы, его дети, поехали с ним. Мама давно умерла. К берегам Этидзэна пристают корабли из страны Сун? Они привезут много книг. [Сун – династия в Китае, 960-1279] Ты только об этом и думаешь. Книжный червь! Стоит заметить, что в Этидзэне делают прекрасную бумагу. Я в восторге. Я вышла замуж. Мой муж – аристократ из рода Фудзивара, живущий в Киото. Я писала истории и часто посылала в столицу. Вдруг он нашел меня необычайно привлекательной. Его предложение было внезапным, как порыв ветра. Отец уже не чаял дождаться подобного, ведь я давно вышла из брачного возраста. К тому же, Нобутака был гораздо выше отца по положению. Согласится ли на брак... ...эта дама или нет? Вы рады увидеться с отцом? Мой муж Нобутака – столичный кавалер. Потому я вернулась в столицу, чтобы жить в доме рядом с его усадьбой. У него уже была старшая жена, каждую ночь он к ней возвращался. Аристократы в Киото могли иметь много жен, кроме старшей. Где слуга? Нижайше прошу меня простить, я не подумал... Ну хорошо. В чем дело? Я беременна. Что? У меня будете ребенок от вас. О! Прекрасная работа. Надеюсь, это мальчик. Вы все равно уезжаете?.. Родилась девочка. Ее назвали Катайко. Нобутака больше ни разу не посетил меня. Мне пришлось вернуться в дом моего отца в Этидзэне. Я приехал к тебе. Знаешь... Как женщина, твоя мать не очень хороша. Но она очень умная. Я скоро стану советником. Советником! Понимаешь? Я стану близок Главному министру! [дайдзё-дайдзин] Знаешь что? Я могу сделать так, чтобы ты служила самому государю. Если тебе повезет, он сделает тебя своей женой. А если повезет еще больше, ты родишь мальчика, а потом он будет следующим императором. А я стану дедушкой государя и буду править столицей! Катайко! Прелестное дитя. Красивое дитя. Однако... Надо изучать поэзию, чтобы государь обратил на тебя внимание. Ты должна уметь рассказывать истории. Твоя мать все это умеет. Потому я сюда и приехал. Вот они! Туда! Катайко, не бойся, беги! Катайко! Отступаем! Катайко, ты цела? Ты цела? Где Нобутака-доно? Нобутака-доно! Нобутака-доно! Где Нобутака-доно? Катайко, с тобой все в порядке? Где твой отец? Господин мой... Не трогай его, он мертв. Мой господин! Немедленно известите его жену в Киото. Но рана еще кровоточит! Это обязанность старшей жены – похоронить мужа. Не прикасайся к нему ни в коем случае. Хорошо. Тысячелетняя любовь Повесть о блистательном принце Гэндзи Прошло пять лет. Меня призвал Левый министр Фудзивара-но Митинага. Давно я не была в Киото. Смотри, это Мурасаки-сикибу, о которой все говорят. Дочь какого-то правителя провинции... Какое возвышение... Вы снова выиграли. А это вам нравится? Какой благородный аромат... Мне нравится его мягкость... Ваша гостья прибыла. Спасибо, что пришли. ------------------------------ Читайте также: - текст Морфий - текст Сдача - текст Бритоголовые (Скины) - текст Дорога домой - текст Грибы |