Добро пожаловать на наш портал про кино VVORD.RU. Здесь нельзя скачать фильмы, зато Вы сможете перечитать тексты фильмов и вспомнить любимые моменты.
Главная / Перевал Великого Будды (Трилогия)

Перевал Великого Будды (Трилогия)

                                       Перейти к цитатам фильма
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20  

Кондо, не предавайся жалости!
Он сошёлся с лоялистами.
Он наш враг!
Командир! Всё готово!
Отлично.
От дома отправились два паланкина.
Киёкава во втором паланкине.
А в первом?
В первом — Такахаси.
Что? Такахаси?
Лучший копейщик в Японии?
Именно он.
Тогда мы убьём их обоих!
Сэридзава, нет!
Такахаси — важный сановник сёгуната.
Мы не имеем права убить его.
Хорошо.
Вы оставайтесь здесь.
Я пойду.
Такахаси поехал в другую сторону!
Киёкава едет один!
Отлично!
Носильщики, стоять!
Выходи!
Проклятье! Это не он!
Вперёд!
Это что, ошибка?
Меня зовут Тораноскэ Симада!
Если это кровная месть,
назовите причину и ваши имена!
Что ж!
Я сам убью этого Симаду!
Кто ты такой?
Назови себя!
Убей меня!
Видимо, ты предводитель
этого отряда.
Ты вынудил меня убивать
без всякой причины!
Чем ты можешь оправдать
бессмысленную гибель
этих храбрых воинов?
Роковая ошибка…
Я посвятил мечу всю жизнь,
но и подумать не мог,
что такое мастерство достижимо…
Какая ошибка…
Меч — душа воина.
Если душа исполнена зла,
то и меч наполнится злом.
Изучающий путь меча
должен сначала постичь тайны души.
Какой красивый тембр.
Хама!
Ребёнок спит?
Да.
Крепко спит.
«У подножья горы Сио
поспешает быстрая ржанка
к Сасидэно Исо…».
Ты знаешь эту песню?
В ней поётся о моей родине.
Твоей родине?
Я ведь выросла в Сасидэно Исо.
Около Кусакабэ, в деревне Яхата.
На берегу реки Фуэфуки.
Вот как.
Мой отец тоже любил
бамбуковую флейту.
Господин Дандзё?
В такую стужу
ему, наверное, совсем плохо.
Мой отец нахвалиться не мог
на Тораноскэ Симаду.
А кто такой этот Симада?
Хама, саке у нас есть?
Да.
Подогреть вам?
Мне так покойно сегодня.
Давай выпьем вместе.
Сейчас принесу.
Ёсида!
Ёсида!
Мне надо с тобой поговорить.
Тебе знакомо имя Хёма Уцуги?
Уцуги?
Похоже, этот мальчишка
жаждет твоей смерти.
Это имя мне незнакомо.
Однако этот Хёма Уцуги
сговорился с Кондо и Хидзикатой
и собирается убить тебя.
С Кондо и Хидзикатой?
Ёсида.
В такой ситуации
лучше ударить первым.
Мы скоро уходим в Киото,
я рассчитываю на тебя.
Я подумаю и дам ответ.
Дорогой, вы собираетесь в Киото?
В Киото беспорядки,
банды бунтовщиков
и ронинов-головорезов.
Кто-то должен защитить императора.
Меня зовут туда.
Вот как.
И когда вы собираетесь отбыть?
Скоро.
А как же мы?
Наш сын и я?
Вы останетесь здесь.
Здесь!
Я не хочу здесь оставаться!
Но я не могу взять тебя с собой!
Как вы можете так со мной
обращаться?
Я терпела всё
без слова упрёка!
Я надеялась на счастливую,
безмятежную жизнь.
Но каждый день
приносит новые несчастья!
Неужели всё так плохо?
Вы так жестоки со мной,
что весь мир становится
мне ненавистен!
Так иди в монахини.
Если бы у меня был выбор,
я отправилась бы в паломничество!
Мальчик мой,
если бы не ты, мама
могла бы делать, что хочет!
Твой отец хочет,
чтобы я ушла в монахини!
Видишь, как я ему надоела!
Но ради тебя, мой малыш,
я должна остаться!
Да и идти мне некуда.
Если бы я была женою Буннодзё!
Хама!
Ты смеешь говорить такое при мне?
Смею!
И повторю эти слова при ком угодно!
Ты порочная женщина!
Горе сделало меня такой!
Моя жизнь погублена!
Не только твоя жизнь погублена!
Моя жизнь тоже погублена,
и по твоей вине!
По моей вине?
Разве не вы, зверь,
надругались надо мной?
Если бы не вы,
я была бы женой Буннодзё!
И этого ребёнка не было бы!
Женщины — исчадья ада.
Перед тем состязанием
ты сделала всё,
чтобы погубить всех нас!
Каким образом?
Да если бы не вы,
ни Буннодзё, ни я,
ни семья Уцуги, ни семья Цукуэ,
никто не пострадал бы!
Это было твоё чёрное дело!
Моё чёрное дело?
Буннодзё Уцуги погиб,
Рюноскэ Цукуэ пал на самое дно!
Ты — само проклятье!
Ах вот как?
Если я проклятье,
так пусть проклятье
станет несмываемым!
Малыш, ты сейчас умрёшь!
Что ты делаешь?
Живи или умри!
Как угодно!
Хама!
Хама!
Хама!
Здесь живёт Рютаро Ёсида?
Да.
Передайте ему, пожалуйста, вот это.
Вы причинили зло мне
и моей семье.
По закону самурайской чести
я
Перевал Великого Будды (Трилогия) Перевал Великого Будды (Трилогия)


------------------------------
Читайте также:
- текст Игра призраков
- текст Шестиструнный самурай
- текст Шестой элемент
- текст Дора-Хэйта
- текст Библия

О нас | Контакты
© 2010-2024 VVORD.RU