несколько копий. Они среди папок на выброс. Достань их. Кейт, похоже, я нашёл кое-что для тебя. Правда? И что это? Ну, ладно. Сюрприз, так сюрприз. Если нравится тебе, понравится и мне. Слушай, Алфред, вот только есть одна проблема. Они хотят начать репетировать немедленно. Поэтому мне нужна это пьеса как можно быстрее. Я сегодня собираюсь в город. Слушай, если уж ты всё равно будешь в городе, ...может, выпьем по стаканчику? В "Мэйси"? Вот, нашёл, миссис Маккей. По-моему, это именно то, что Вам нужно. Очень красиво. Можете представить эту ткань в комнате цвета морской волны? С гипсовой чашей на столике тёмно-кофейного цвета. И, для контраста, сияющее красное яблоко. Да. Да, представляю. Конечно, если дети съедят яблоко, то у нас останется гипсовая чаша и огрызок. - Вы можете положить мраморное яблоко. - Они и его съедят. Сейчас я просто должна сделать выбор. Думаю, это будет одна из этих. Да, определённо. О, Алфред! Какая из этих тебе больше нравится? Они обе ужасны. Я тоже так считаю. О! Эй, мистер! Мистер! Вот то, что надо. То, что надо. Мне нужна эта ткань. Пожалуйста. Я не могла описать, но когда увидела... Я отмерю, сколько нужно, запишу на Ваш счёт и пришлю. Это было истинное удовольствие, миссис Маккей. Спасибо за покупку. Испугался, что я передумаю. Трус. Алфред, это та пьеса? Ты золото. Что это? "Духовная музыка" Ирвинга О'Райли. Звучит восхитительно. Будет всего один спектакль, чтобы собрать деньги для больницы. Я думаю, одного спектакля будет достаточно. Только послушай, Кейт, ...Лэрри в последнее время такой придирчивый. - Спасибо. - Не давай ему читать. - Его даже рядом не будет. Слушай, не сходишь со мной в овощной отдел? - Хорошо. - Отлично. Лэрри будет жить в отеле "Плаза", пока у нас дома идёт ремонт. Почему бы тебе не заглянуть к нему? Пора вам уже помириться. Подождём ещё немного. Давай вместо овощного отдела сходим куда-нибудь выпить. Ты разве не слышал? Я больше не принимаю участие в подобных мероприятиях. Теперь я веду полнокровную, насыщенную жизнь леди из Хутона. Вниз, пожалуйста. Дождитесь следующего лифта, пожалуйста. Вниз, пожалуйста. О, это просто чудесно! И это не просто готовый дом, где дети чувствуют себя отлично. Это нечто гораздо большее. Ты становишься частью общины. Занимаешь определённую нишу. Понимаешь? Можно сказать, с этого момента Маккеи действительно нашли своё место в жизни. Раз ты живёшь "полнокровной, насыщенной жизнью" в Хутоне, ...чего ради Лэрри обитает в "Плазе"? - Я выслала его туда. Честно говоря, я просто заставила его переехать. И это самое правильное решение в моей жизни. Хутон, Нью-Йорк, 346. Алло, Мэгги? Миссис Маккей на родительском собрании, в клубе садоводов или в драмкружке? Ни там, ни там. Я в твоём кабинете, подбираю цвет. Можете повесить трубку, Мэгги. Глупый вопрос. Я подбираю цвет, потому что мне не нравится тот, который выбрали маляры. Как ты там, дорогой? Не может быть! Три главы за неделю! Потрясающе! Я горжусь тобой. - Что ты сказал? - Я сказал, что соскучился. Что значит, когда это случилось? Это случилось, когда я напечатал последнее слово третьей главы. Давай, не будем спорить. Просто садись на поезд в 11:30 ...и приезжай. Вместе пообедаем. Вот и умница. Лапочка, отдай маме туфли. Вот молодец. Печенье. Нет, милый. Мама поедет в Нью-Йорк обедать с папой. И скоро вернётся. Хорошо? Хорошо? Хорошо. Миссис Маккей. Миссис Маккей. Приехали драпировщики. Распакуйте материал и покажите им, Мэгги. А я сейчас подойду. Пойдём, мой большой мальчик. Хобо, идём. Хобо. Как Вам новый материал? У нас уже есть такой. Что Вы имеете в виду? Как только я его увидела, я поняла, что это то, что нужно. Может, его можно вернуть? Нет, я не осмелюсь. Обтянем кресла. Хорошо. О, боже! Этот идиот продавец! Всё время нервировал меня. Со своими гипсовыми яблоками. Ну, что, леди. На это уйдёт десять дней. - Три дня. - Ну, нет. Ну, пожалуйста! Пять ------------------------------ Читайте также: - текст Честь дракона - текст Травиата - текст В пути - текст Долгое путешествие - текст Осада |