чтобы она помогла юной леди. Если она убедит её поспать, это будет прекрасно. Благодарю вас. И скажите лорду Джорджу, что я вернусь к ужину. Да, сэр. Благодарю. Роббинз! Где мой экипаж? – Ещё не готов? – На нём только что уехала юная леди. – Как? – Она сказала, что вы разрешили. – Вы думаете... –Лошадей, живо! Бежим, пока не поздно. Мужчина, которого я спасла, – из полиции. – Нет! – Они с сэром Хамфри едут сюда. И послали в Труро за подмогой. Мне бы переодеться. Собирайтесь же! – А Джосс? – Некогда. – Без Джосса я не поеду! – Им ведь всё известно, и мне тоже. – Это последний шанс уйти от него. – Нет! – Он разбойник, убийца. – Но он мой муж. Мэри, ты не поймёшь, ты же его не знаешь. Она пришла предупредить, что надо бежать. Где этот парень? – Где Тракерн? – Они сейчас придут. Тракерн из полиции. Нам нельзя... Тише. Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским? Сообразишь сам. Как мировой судья, я требую провести обыск. Может, проводите нас, мистер Мерлин? – Тут всё чисто, сэр Хамфри. – Да вы шустры, мистер Тракерн. – Конечно, полицейским дорого время. – Простите. Подойдите, миссис Мерлин. – Она невиновна. – Надеюсь. – Отчего вы не сказали правду? – Вы бы сразу предупредили тётю. А что тут плохого? Она ни в чём не виновата и никуда не убежит. – Она не бросит Джосса. – Тогда, может, миссис Мерлин... ...принесёт нам выпить? Что вы будете? Мне горячего бренди. – Идём наверх. – Джосс! Живо! Мне очень жаль, поверьте. Мы сделаем всё, что в наших силах. – Тётя Пэйшнс, вы же знали о Джоссе. – Я люблю его. Люди не меняются. – И Джосс не может, такова жизнь. – Вы можете бросить его, даже сейчас. Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди. Он поднимался вверх вот по этим ступеням. Джосс, ты кого–то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат. Правда, дверь сейчас заперта. Дай мне ключ. – Дай, или я сломаю дверь. – Мерлин, не глупи, дай ключ. Заходи. Осторожно, можно удариться. – Благодарю. – Вообще–то она не используется. – Что–что? – Комната не используется. – А зачем горит камин? – Вы правы, сэр Джордж. Видно, гостя ждут совсем скоро. Очень мило со стороны Джосса. Люблю, когда натоплено. Вот это находка! – Что это? – Пятна крови на ткани. Это шёлк с корабля. Значит, он был тут ночью. – Необдуманно с твоей стороны, Джосс. – Скорее небрежно. Видите, сэр Хамфри? Необычное место для свечки – прямо за занавесками. – Это сигнал? – Точно. – Отопрёте дверь в коридоре? – Конечно. Спасибо. – Джосс, кто к вам приходит? – Хотите знать? Я скажу. Санта–Клаус, каждое Рождество. Облегчи себе участь, выдай его, не ты же зачинщик. Кто он? Скоро сами узнаете, мистер полицейский. Стены все в пыли! – Я отпер дверь. А как же сигнал? – Зажгу свечу. Я сам. – Может, дам лучше позвать наверх? – Верно. Я позову их. – Следите за ним. – Заодно захватите бренди. Хорошо. Ветер сильный? – Ещё какой. – Слушай меня. Ещё одно крушение? Этой ночью? Капитан Мюррей очень хотел поужинать у меня – не любит есть на корабле. Особенно его расстроило, что они во время ужина... ...проплывут мимо моего имения. – Это будет часов в 9. – Ясно. Что у них на борту? Среди прочего есть и золото. Мерлин, это важное дело, мне нужны деньги. Я очень надеюсь, что потом ветер поутихнет. – Что? – Хочу устроить себе отпуск. – И тебе советую. – Что–то случилось? Пока нет. Но мистера Тракерна прислали местные власти. Значит, что–то подозревают. Я вернусь, когда всё уладится. – Так это последнее дело? – Последнее в этой серии. Сегодня я отправляюсь в Сан–Мало. Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности. Во Франции они пользуются большим спросом. А как быть с Тракерном? Когда появятся твои ребята? Как вы можете? Не надо было вас спасать! Думаете, мне это приятно? – Что–нибудь не так? – Нет, просто наш друг глупо пошутил. Думаю, мы готовы. Женщин я запер, сигнал подан. Не хватаеттолько главаря. Ваш слуга выехал в Труро перед нашим ------------------------------ Читайте также: - текст Дзатоити в пути - текст Тэсс из рода Д'Эрбервиллей - текст Любовь нельзя купить - текст Прогулка в облаках - текст Победители и грешники |