"...смягчена". Спасибо. Но я пришла не ради поэзии, мне нужна лошадь. Лошадь? Вам, достойной поэзии Лорда Байрона, я дам лошадь. Меня зовут сэр Хамфри Пангеллан. – Я владелец Пангеллана и судья. – Я Мэри Йеллан, из Ирландии. – Куда едете? – В таверну "Ямайка". В "Ямайку"? – Нет, вам там не место. – Отчего же? Сэм! Объясни даме, отчего ей не место в таверне "Ямайка". Там слишком суровые нравы. Юной леди там не место. Видите, даже Сэм это понимает. Оставайтесь тут. Да нет, что вы. Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет. – А ваши родители? – Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. – Какая великолепная лошадь! – Вы умеете ездить верхом? – Конечно, я езжу верхом с детства. – В таком случае вы поедете на ней. Спасибо. Но у меня ещё есть багаж. Прекрасно. Я сам отвезу его к вашей родственнице. Сэм, приготовьте ещё лошадь. Чэдвик! Мисс Мэри Йеллан едет в таверну "Ямайка". – Ничего не понимаю. – Ты же бестолков, ничего странного. Запомни: Мисс Йеллан – моя добрая знакомая. Для неё тут всегда открыто. – Дай ей всё нужное. – Да, сэр. И предложи мою накидку и шарф, даме должно быть тепло. Прошу прощения. Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета. – Да, сэр Хамфри. Мисс, подождите немного, я принесу шарф. Не нужно, право. Если что – обращайтесь. Помните: Я сквайр Пангеллан, и это мои владения. – Не забывайте. – Что вы. – Доброй ночи, мисс Йеллан. – Доброй ночи, сэр Хамфри. Кто там? – Что тебе? – Скажите, тут живёт Пэйшнс Мерлин? Может, живёт, а может, и нет. – Что тебе надо? – Я её племянница, из Ирландии. Вы, должно быть, в курсе. Я буду тут жить. Что? Как это? – С какой стати? – Это моё дело. Сообщите обо мне хозяину. – Может, сначала меня поцелуешь? – Не нарывайтесь на неприятности! – Если мой дядя узнает, вас прогонят! – Мисс, зачем же так сердито? – Ваша тётушка заскучает без меня. – Убирайтесь! Всё верно, крошка, так оно есть. Я –любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс. – Давай же. – Кто там? – А вот и она. – Тётя Пэйшнс! – Мэри, дочь сестры моей, Мэри! – Значит, вы обо мне помнили? Да, конечно, дорогая. Ты так похожа на мать. И голос – прямо как у Мэри. Услышав его, я подумала, что это она. Она говорит, что собирается здесь остаться. – Нет, Джосс, что ты. – Я же написала в письме. Мы его не получали. Так ты писала? Мэри! Ты в чёрном. Да. – Мамы не стало 3 недели тому назад. – Пойду–ка я выпью. – Что произошло? – Ей не здоровилось... ...но она всё равно работала. Вы же знаете её характер. Пэйшнс, сколько можно болтать? Живо вноси её вещи в дом. – Да, конечно, Джосс. – Нет, что вы, тётя, я сама. Нет, не надо. Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки. – Дядя ценит красоту. Живей, милая. – Я возьму с этого края. Не надо, Мэри, он совсем не тяжёлый. – Как вам не стыдно! – Не надо, Мэри. Да, мне и раньше милые девушки делали комплименты. Отойдите. Вот. А наша Мэри что–то сегодня не в духе. Но ведь и мы бываем не в духе, если в брюхе пусто. – Накорми её. – Да, конечно, сейчас накормлю. Идём со мной, Мэри. – Я быстро. А ты пока присядь. – Я накрою на стол. Нет–нет, не надо. Ты ведь устала, путь был неблизкий. Нет, что вы. Где у вас скатерть и столовые приборы? Вон там, в среднем ящике. Не обращай внимания. Это наши посетители, они скоро уйдут. А ну, потише! – Потише вы, у нас гостья. – Да, Гарри уже сообщил. Из того, что я видел, скажу: Она прямо красотка. А у тебя одни мысли: Женщины, плотские утехи. Так и будет вечно таскаться за юбками. – Спасение вновь откладывается? – Смейтесь, но оказавшись в пекле... ...которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе. Да и я тоже. – Куда собрался? – Выразить уважение. – Ей не нравится твой тип. – А может у меня... ...в кружевных манжетах, есть шанс? – Вижу, ты сам на неё глаз положил? – Не думал об этом, но, может, стоит. Я говорю про себя, ------------------------------ Читайте также: - текст Бронкская история - текст Русское - текст 100 футов - текст 1805: Триумф Наполеона - текст Город печали |