– Держитесь. Лодка. – Не могу. Вот она. – Держитесь, они проплывают. – Я не могу! Я помогу. Доброе утро. В этом году вы редко баловали меня джином. Итак? – Я задолжал 3 фунта, сэр. – Я же говорил... Тише, Дэйвис. Мне тоже нужны деньги, без них я не буду сэром. Отчего ты задолжал? Мой паренёк сломал ногу, и она не заживает. Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану. – 3 фунта вернёшь потом. – Спасибо. – Дай расписку. – Но, сэр... Расписку, Дэйвис! Помни: Его предки возделывали земли Пангелланов... ...а твои были жестянщиками. Следующий. – В каком направлении нам бежать? – К дороге. – Стойте. Что там за дом? – Сэра Хамфри. – Сэра Хамфри? – Да. Я с ним знакома. Он нам поможет, идём. Отлично. Об этом парне я вам рассказывал. Бёрдкин, настоящий радикал. Бёрдкин! Итак, Бёрдкин? Я хочу подать жалобу. У меня есть права. – Права? Я такой жалобы не приму. – Закон на моей стороне. Здесь я закон, а при таком тоне он никогда не будет на твоей стороне. – Скоро ты решишь, что мы ровня. – Я такой же, как вы. Забудь об этом, пока не сел в тюрьму. Мы никогда не будем ровней, сама природа против этого. Твоя жизнь это доказывает. Я – Джентльмен. Да какой вы! Выпроводите его, Дэйвис. И даже не давайте ему 24–х часов. Прошу вас, сквайр Пангеллан. – А, это вы, бабушка Трамарни. – Да, ваша честь. У меня течёт крыша. Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал. – А крыша всё течёт. – Почините ей крышу, Дэйвис. – Но, сэр Хамфри... – Я сказал, почините! Это старейшая жительница, она будет жить достойно. Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок... ...сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое. – Я к сэру Хамфри. – Что там? Вы должны впустить меня, это крайне важно. Моя милая девочка! Что с тобой приключилось? Ты совсем промокла. Чэдвик, позови госпожу Блэк. Идём к камину. Дэйвис, скажи всем зайти в другое время. Ты вся посинела от холода. Что случилось? Откуда вы? – Мы плыли. – Побег. – А это, простите, кто? – Это Джем Тракерн. Ночью мы бежали из таверны "Ямайка". Это страшное место, там одни бандиты. – Они бы убили его. – Она спасла мне жизнь. – Невероятно. – Сэр Хамфри, нам нужна ваша помощь. Моя тётя в таверне. Ты всё мне расскажешь, но сначала надо переодеться. Миссис Блэк, отведите её наверх и найдите сухую одежду. Конечно, сэр. Идёмте со мной. – Можно вас на минутку? – Да, конечно. Неужели? Что ж, посмотрим, может, и ему удастся помочь. – Я так вам признательна! – Пустяки. – Прошу прощения. – Чэдвик! – Принеси этому парню хлеба с пивом. – Но я хотел... Я разберусь с ним позже. Я дал ей 8 раз по 9 фунтов, на том и порешили. Вы всё продолжаете свои бравые рассказы о чести... ...доблести и славе? Капитан Мюррей, может, останетесь на ужин? – С удовольствием бы. – Тогда зачем уходить? Мне надо вернуться на корабль во Фэлмуте. К концу вашего ужина я буду проплывать мимо. Ах, вот как. Сэр Хамфри, можно вас отвлечь? – Слушаю. – Наедине, прошу вас. Нет ничего, что эти джентльмены не должны знать. – Вы контрабандист из "Ямайки"? – Контрабандист? – А у вас не будет хорошего бренди? – Почему нет? У меня тут список. – Прошу не забывать, я мировой судья. – И всё же, сэр Хамфри... ...думаю, это бренди и вас заинтересует. Данный ордер выдан Джеймсу Тракерну, офицеру полиции, Секретарём графства Джентльмены... ...я должен поговорить с ним наедине. Идёмте. Пангеллан, если мне ничего не дашь, я сообщу в полицию! После вас, друг мой. Хлеб и пиво для этого господина в кучерской. Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет. – Сэр? – И дай мистеру Тракерну переодеться. Не скупись. Думаю, ему подойдёт сюртук лорда Джорджа. – Этому господину? – Да, и живо. – Но сэр Хамфри... – Простите, я не мог и подозревать... ...кто вы на самом деле. Может, пока выпьете бокал бренди? – Я вам очень признателен. – Входите. Я по званию лейтенант ------------------------------ Читайте также: - текст Чудо в Ручье мудреца - текст Однажды давным-давно в Корее - текст Пятый Элемент - текст Король-Солнце - текст Моль |