- Ну, едва ли всё. Всё - моего мужа, мою семью, моё окружение. А Вы? - О, я мало, что могу рассказать. Меня побросало по свету. Отец с мамой развелись, когда я был ребёнком. Мама работала в школе. И мы постоянно переезжали. Я всегда был новичком. Это значит, что ты должен принимать то, что приходит, нравится тебе это или нет. У меня не было возможности научиться любить это; наверное, поэтому я долго не задерживался на рабочем месте или на одной квартире. Я был неугомонный. - А теперь? - Теперь? Сейчас у меня есть крыша над головой и легкое кресло на веранде. - Может, закончим наш танец? - Я бы лучше остался здесь. - Я думаю, нам лучше танцевать. Майор. - Майор! Я думала, Вы лейтенант. - Лейтенант на флоте, майор в армии. Это тот же самый ранг. Как поживаете, сэр? - Приятно снова видеть Вас. Я только что от полковника Дималанта. Он сказал, что Вы здесь поднимаете моральный дух. Он просил сказать, что футбол доставлен, и игра уже запланирована. - Великолепные новости. Спасибо, сэр. Ну, я всегда должен прощаться. - И я всегда желаю Вам удачи. - Доброй ночи, сеньор. - Доброй ночи, майор. Очень привлекательный молодой человек. - Да, очень. - Полковник Дималанта очень высокого мнения о нём. Комок подкатывает к горлу, когда видишь, что Дядя Сэм нас всё же не забыл. - Ты получишь по пальцам, если уронишь один из ящиков. - Сеньор Палмер. - Да. - Я только что с подлодки. Вам приказ от полковника Филлипса организовать радиосеть и сообщать о манёврах японцев у Лейте. - Сколько радио он прислал? - Четыре. - Хорошо. - К сожалению, несколько ящиков с оборудованием потеряли. Они упали за борт. - За борт? - Вам придётся использовать подручные средства, до следующей доставки. - Но я ничего не знаю об установке радиостанции. Я даже не знаю, с чего начать. - Здесь должны быть несколько операторов и инженеров, они помогут. Поговорите с сеньором Мартинез, я уверен, он поможет. Генерал Макартур ограничен в разведданных. Ему нужна информация об японских судах. Вы должны её предоставить. - Да. сэр. Я видел сеньора Мартинеза и он помог нам. Очень помог. Но, несмотря на это, на поиски оборудования, необходимого для выхода в эфир одной станции, ушёл целый месяц. Движок мы позаимствовали на рисовой мельнице, а генератор - из последнего работающего кинотеатра. Аккумуляторы и электронику сняли с автомобилей. Керосин делали сами. Результат был не слишком привлекателен внешне, но это был радиопередатчик. Он работал. Так что, наконец, благодаря Господу, Лейте был готов выйти в эфир. Продолжай. Мы должны кого-нибудь поймать. А что мы скажем, если кого-нибудь поймаем? - Скажи, что я жив. Понял? Жив. Чтобы они не отсылали мою зарплату придурку-кузену. - Да, скажи, как мы рады быть здесь и как нам тут весело. Они отвечают, сэр. - Кто? Кто это? - Откуда они? - Сан-Франциско! - Сан-Франциско? Лейтенант! Неопознанная радиостанция. - Да? Откуда? - Они говорят: Лейте, Филиппины. - "Лейте"? - Они хотят передать сообщение, но говорят, что не знают кодов. - Пусть назовутся по имени. Мы проверим в штабе, на случай, если это японцы под видом наших. Говорит - это лейтенант Чарльз Палмер, резерв Военно-морского флота Соединенных Штатов. - Возможно. Им нужна дата рождения Вашего отца и цвет глаз Вашей матери. - Что им нужно? - Дата рождения Вашего отца... - Минутку. Ему 52. 1890... Нет, подожди! 1891. 13 ноября, 1891. Серо-карие. Подумать только? Сан Франциско! - Мы почти дома. В следующий раз можем поймать Покателло. - Может, мы можем... - Минуточку! - Что они говорят? - Они говорят: "Увидимся в 16.00 для разговора". Это всё. Да! Мы в деле! Попробуй еще раз. Мы готовы. О, Боже, о, Боже. Эй, Чак. Я отмокаю, я отмокаю, я отмокаю. - Когда ты закончишь отмокать, будь так добр помочь нам. Сэр, японцы идут! - Сколько у нас времени? - Нисколько. ------------------------------ Читайте также: - текст Злоумышленники, как всегда, остались неизвестны - текст Бог азартных игроков 2 - текст Невидимка - текст На Самом Дне Океана - текст Класс 99 |