черепов. Лишь поднимите этот дом на тот, Возникнет самый горестный раздор, Здесь, на земле проклятой, небывалый. Не допускайте, отвратите муки, Чтоб дети вас не прокляли и внуки! О, горе! Прекрасно рассуждаете вы, сэр, И за измену мы вас здесь задержим. Возьмите на себя, милорд Вестминстер, Его стеречь надежно до суда. Угодно ль, лорды, выслушать иск общин? ВСЕ: Да! Введите Ричарда, чтоб он при всех Отрекся от престола: так мы будем Вне подозрений. Я за ним пойду. Увы, как я пред королем предстану, От царственных не отказавшись мыслей, С которыми я правил? Научиться Льстить, гнуться, кланяться я не успел. Срок дайте горю научить меня Повиновенью. Но людей вот этих Я помню хорошо: моими были, Приветствия кричали мне. Христа Среди двенадцати один лишь предал, А мне - двенадцать тысяч изменили. Бог короля храни! "Аминь" кто скажет? Священник я и причт? Итак, аминь. Бог короля храни! Я не король. Аминь, коль бог продлит мне эту роль. Зачем сюда вы привели меня? Затем, чтоб ты, величьем утомленный, Дар этот принося по доброй воле, Отрекся в пользу Болингброка здесь От сана и короны. Подайте мне корону. Вот, кузен, Возьмите: Вот, кузен. В моей руке край этот, в вашей - тот. Сейчас корона эта - как колодец, Где полнятся по очереди ведра: Вверх устремляется ведро пустое, А полное водой - незримо, вниз. Ведро, слезами полное, - я сам; Пью скорбь я; вы ж летите к небесам. Но вы ведь отреклись по доброй воле. Да, от короны лишь, но не от боли; Вы завладели властью лишь моей, Не болью: я король еще над ней. С короной часть забот от вас уйдет. Не уменьшится часть моя забот. От отданных забот - забота мне; Вам - от полученных забот - вдвойне. Отдав, я не лишился ни одной: Они - в венце, и все ж они со мной. Согласны ль вы отречься от короны? Да... Нет! Нет. Да. Я должен стать ничем; Не надо "нет": я поступаюсь всем. Итак, смотри, как я себя свергаю: Сняв бремя с головы своей, его Я отдаю со скипетром тяжелым, Из сердца гордость сам я вырываю, Слезами сам смываю свой елей, Своей рукой я отдаю корону, Священный сан с себя слагаю сам; Я отвергаю знаки почитанья, От блеска отрекаюсь и величья, От всех моих доходов и земель, От всех моих указов отступаюсь; Тех бог простит, кто не сдержал присягу! Бог да хранит ее тебе ко благу! Всего лишен, пусть я лишусь и зол; Ты ж наслаждайся всем, что приобрел. Живи и троном Ричарда владей, А Ричарда пусть смерть возьмет скорей! "Король наш Гарри, бог тебя храни На многие безоблачные дни!" - Развенчанный так Ричард возглашает. Еще что сделать? Лишь одно: прочесть Вот эти обвиненья в злодеяньях, Свершенных вами с вашими друзьями В ущерб стране и против государства. Сознавшись в них, вы убедите всех, Что вы с престола свергнуты законно. Мне это сделать? Нить моих безумств Я должен размотать? Нортемберленд, Когда б твои проступки записали, Не постыдился ль ты бы их прочесть Перед собраньем? Если бы прочел, Позорный пункт один ты там нашел бы, Гласящий о сверженье короля И нарушенье строгих клятв присяги, Что заклеймит тебя пятном позора, И в книге неба проклят будешь ты. Нет! А вы все, что стоите здесь, смотря, Как душу мне несчастие терзает, - Хоть многие из шалости притворной И умывают руки, как Пилат, Да, вы...Пилаты. На крест вы предали меня И вашего греха не смыть воде. Милорд, скорей; читайте эти пункты. Глаза полны слезами, я не вижу; Но не настолько ослеплен я ими, Чтоб сборища изменников не видеть. Нет, обращая взор свой на себя, Я вижу, что и я изменник также, Затем что дал от всей души согласье Совлечь порфиру с тела короля: Величество я в рабство обратил, И мужиком я сделал государя. - Мой государь... - Не государь я для тебя! Наглец! Ни для других; нет имени нет сана у меня, И даже имя, данное крещеньем, - И то похищено. Злосчастный день! Уже так много зим прожито мной, А я не знаю, как мне называться! Хотел бы я быть королем из снега, Игрушечным: под ------------------------------ Читайте также: - текст Свет моих очей - текст Живёшь только дважды - текст Крылья голубки - текст Верушка: Жизнь перед камерой - текст Люди-кроты |