вдова, Все помню я свою потерю. Слезы С улыбкою мешаю, как апрель. Что ж вы молчите? Наслаждаюсь молча, Глубоко мыслью быть наедине С прелестной Доной Анной. Здесь - не там, Не при гробнице мертвого счастливца - И вижу вас уже не на коленах Пред мраморным супругом. Дон Диего, так вы ревнивы. Муж мой и во гробе Вас мучит? Я не должен ревновать. Он вами выбран был. Нет, мать моя Велела мне дать руку Дон Альвару, Мы были бедны, Дон Альвар богат. Счастливец! Он сокровища пустые Принес к ногам богини, вот за что Вкусил он райское блаженство! Если б Я прежде вас узнал, с каким восторгом Мой сан, мои богатства, все бы отдал, ''Все за единый благосклонный взгляд;'' Я был бы раб священной вашей воли, Все ваши прихоти я б изучал, ''Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь'' Была одним волшебством беспрерывным. Увы! - Судьба судила мне иное. Диего, перестаньте: я грешу, Вас слушая, - мне вас любить нельзя. Вдова должна и гробу быть верна. Когда бы знали вы, как Дон Альвар Меня любил! О, Дон Альвар уж верно Не принял бы к себе влюбленной дамы, Когда б он овдовел. - он был бы верн Супружеской любви. Не мучьте сердца мне, Дона Анна, Вечным поминанием супруга. Полно вам меня казнить, Хоть казнь я заслужил, быть может. Чем же? Вы узами не связаны святыми Ни с кем. - Не правда ль? Полюбив меня, Вы предо мной и перед небом правы. Пред вами! Боже! Разве вы виновны Предо мной? Скажите, в чем же. Нет, никогда. Диего, что такое? Вы предо мной не правы? в чем, скажите. Нет! Ни за что. Диего, это странно: Я вас прошу, я требую. - Нет, нет. -А! так-то вы моей послушны воле! А что сейчас вы говорили мне? Что вы б рабом моим желали быть. Я рассержусь. Диего: отвечайте, В чем предо мной виновны вы? Не смею. Вы ненавидеть станете меня. Нет, нет. Я вас заранее прощаю, Но знать желаю... Не желайте знать Ужасную, убийственную тайну. Ужасную? Вы мучите меня. Я страх как любопытна. Что такое? И как меня могли вы оскорбить? Я вас не знала, У меня врагов и нет, и не было. Убийца мужа один и есть. Идет к развязке дело. Скажите мне, несчастный Дон Гуан Вам не знаком? Нет, отроду его Я не видала. Вы в душе к нему Питаете вражду? По долгу чести. Но вы отвлечь стараетесь меня От моего вопроса, Дон Диего, - Я требую... Что, если б Дон Гуана Вы встретили? Тогда бы я злодею Кинжал вонзила в сердце. Дона Анна, Где твой кинжал? Вот грудь моя. Диего! Что вы? Я не Диего, я Гуан. О боже! Нет, не может быть, не верю! - Я Дон Гуан! - Неправда! Я убил ''Супруга твоего; и не жалею о том - '' И нет раскаянья во мне. - Что слышу я? Нет, не может быть! Я Дон Гуан, и я тебя люблю. Где я?.. Где я? Мне дурно, дурно. Встань, проснись, опомнись: твой Диего Твой раб у ногтвоих. - Оставь меня! -Диего я, Диего. О, ты мне враг -ты отнял у меня Все, что я в жизни... Милое созданье! Я всем готов удар мой искупить, У ногтвоих жду только приказанья, ''Вели -умру; вели -дышать я буду'' Лишь для тебя... Так... это Дон Гуан. Не правда ли, он был описан вам Злодеем, извергом. - О Дона Анна, - Молва, быть может не совсем неправа, На совести усталой много зла, Быть может, тяготеет. Так, разврата Я долго был покорный ученик, Но стой поры, как вас увидел я, Мне кажется, я весь переродился. Вас полюбя, люблю я добродетель И в первый раз смиренно перед ней Дрожащие колена преклоняю. О Дон Гуан красноречив -я знаю, ''Слыхала я; он хитрый искуситель.'' Вы, говорят, безбожный развратитель, Вы сущий демон. Сколько бедных женщин Вы погубили? Ни одной доныне Из них я не любил. И я поверю, Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз, Чтоб не искал во мне он жертвы новой! Когда б я вас обманывать хотел, Признался ль я, сказал ли я то имя, Которого не можете вы слышать? Где ж видно тут обдуманность, коварство? - Кто знает вас? - Но как могли прийти ''Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,'' И ваша смерть была бы неизбежна. Что значит смерть? За сладкий миг свиданья Безропотно отдам
------------------------------ Читайте также: - текст 16 кварталов - текст Три отверженных самурая - текст Голод - текст Приключения трупа - текст Ниндзя |