всего-то поддразнил тебя, милая. Надо быть поосторожнее, тут и рта нельзя раскрыть. Впредь буду осмотрительнее. Твоя жена говорила о возвращении в Нью-Йорк. Ничего подобного! То есть как, в Нью-Йорк? Поговорим позже. Вы не оставите нас наедине, миссис Элджин? Так, Фрэнк, давай проясним. Что это? Сироп от кашля. Сосновая смола, вишня. Целый лес в бутылке, а? И 22 процента спирта. Спирта? Я попросил у Джорджи что-нибудь, что облегчит кашель. Ты же знаешь, к чему это приведет. Она, должно быть, не прочла этикетку, Берни. А может, прочла? Она ревнует тебя к шоу и ко мне. И вот как далеко зашла. Достаточно, чтобы выставить тебя с работы. Берни, я знаю, с ней сложно, но... Пусть едет в Нью-Йорк. У нас уйма работы, и у меня нет времени на хитрости разочарованных женщин. Возвращайся в отель и выспись. Ты мне завтра нужен бодреньким. Миссис Элджин. Фрэнку известно мое мнение, и полагаю, он оценит то, что придется сделать. До завтра, Фрэнк. До завтра. Он держится довольно высокомерно и заносчиво, верно? Но он не имел права так поступать с тобой. Ты ему это сказал? Я вылил все в раковину. Не веришь, так понюхай. - Где другая бутылка, Фрэнк? - Какая бутылка? Фрэнк, я устала. Не играй со мной. Где вторая бутылка этого сиропа? Я вторую не покупал. Хотелось бы, чтобы ты хоть раз мне поверила. Ладно. Ладно, сдаюсь. Я не буду искать. Джорджи, я хочу извиниться. Он не должен был так себя вести. - Хватит прикидываться! - Кто прикидывается? - Ты! И все лжешь, лжешь, лжешь. -Ты едешь в Нью-Йорк? - Почему бы и нет? Ты хочешь меня бросить? Сейчас я просто хочу, чтобы ты оделся, и мы ушли отсюда. Кто у тебя там? К кому ты едешь в Нью-Йорк? Фрэнк, предупреждаю, я тебя сейчас ударю, чем подвернется. Одевайся! Иди одна, раз так спешишь. Давай, вперед. А я прогуляюсь, поужинаю. Твоя простуда только ухудшится. Пусть другие беспокоятся. И тебе я тоже сказал, что делать. Ты хочешь, чтобы я ушла? Хочешь? Да, да, раз уж ты так торопишься. У тебя есть ключ от номера? Оставь себе. Возьму другой в отеле. И не буди меня, когда придешь. Может, мне хороший сон приснится. - 65, 75. - А это вам. Спасибо. Я вам нравлюсь? Приятель, вы один из самых приятных людей, кого я видел. - Давай, Джеки, спой! - Спой "Люби и учись". Я спою, если вы помолчите. Да, спой "Люби и учись", Джеки. Ладно, ладно, спокойно. Моя очередь. Люби и учись Люби и учись То полет то падение, То уход, то возвращение Ты может, знаешь все Но учишься, когда влюблен Люби и учись, выучи все То концовка, то начало, А может, нет. Это сон, это заговор Что-то прямо из Рая, Или другое совсем Каждое утро я считаю удачи Но все меньше становится их, И даже счастье Уже не по зубам. Давай, папаша, пой. Люби и учись, Люби и учись, Лови удачу за хвост Как насчет него? Но когда наступает разрыв И не так сладки поцелуи, Ты понимаешь - на самом деле Ты вовсе ничего не понял Вместе, папаша. Это сон, это заговор, Что-то прямо из Рая, Или другое совсем. Но когда наступает разрыв И не так сладки поцелуи, Ты понимаешь - на самом деле Ты вовсе ничего не понял. Ты разве не Фрэнк Элджин? Раньше был. Молчи, а то я скажу им, что ты - Харпо Маркс. Джеки, спой нам еще! Я устала. Вы пока потанцуйте, выпейте. - Простите. - Ничего. - Еще? - Да. Давай двойную. Лей, лей. Доверху. Прости, что тот разлил. - Ничего, с кем не бывает. Так сказать, несчастный случай. Да, несчастный случай. . В газетах было то же самое. Ты прав, это могло с любым случиться. Несчастный случай. Я всю жизнь тебя искал, В мечтах увидав твой лик. Входите. - С добрым утром. -С добрым утром. Как дела? - Сократили на 23 минуты. - Отлично. Если урежем выступление хора ------------------------------ Читайте также: - текст Необузданное сердце - текст Крёстный отец - текст Забор от кроликов - текст Семейные драгоценности - текст Потерянный город |