Спасибо, сэр. Только не говори мне: "Молодец". Его сейчас привезут, сэр. С ним встречусь я, или сразу отправить его на собеседование? Перекинусь парой слов, а ты пока подготовь вопросы. Он и сам может задать мне пару вопросов - я использовал одну из его придумок. Вот, МакГрейд, пока тебе вручали цацки, ты пропустил все новости. Ещё один побег из Колдица. Да, чертовски отличный денёк. - В ваш офис, сэр? - Да. Привет, Веннинг. Рад тебя видеть. Сойер. Вот засранец. Ты здорово разозлил парней. Мы так и не увидели тебя в этой чёртовой маскировке. - Шедевр. - Само собой. В особенности усы. Я очень расстроен новостью о Джеке Роузе. - Джеке? - Да, убит при попытке к бегству. Ты не знал? Точно? Официальных сообщений не видел, но говорят. Это плохо. Интересно, Том Уиллис был с ним? Кончай, Сойер, ты явно что-то знаешь. Да, картина была на заглядение. Всё в порядке? Да. Извини, можно тебя на секунду? Конечно. Извините меня. - Роуз? - Убит при побеге. А, ну да. Из Колдица. Веннинг с ним дружил и хочет знать, есть ли у нас дополнительные сведения. Никаких, насколько я знаю. Кажется, ты знаешь его девушку? Лиззи? Да, немного. Может быть, она что-нибудь слышала. Через близких могут просочиться любые сведения. - Не лезь к ней с этим. - Конечно. Она столько перестрадала. Смерть Джека стала для нее ударом. Она была полностью не в себе. Просто я стараюсь оградить её от подобных вещей. Нет. Я понимаю. - Лучше тогда оставим. - Да. "Дорогой Джек. Если ты жив и читаешь это письмо, то боюсь, что совершилась ужасная несправедливость. Уже больше года все в Лондоне уверены, что ты был убит при попытке бежать из Колдица. Но недавно кое-что начало всплывать на поверхность, и это побудило меня предпринять собственные изыскания. По данным из твоего полка, ты мёртв. Но я добрался до швейцарского консульства, где хранятся сведения о военнопленных. И мне сказали, что пока им ничего не известно о твоей смерти. Конечно, это может быть канцелярской ошибкой, но меня заинтересовало, кто мог извлечь выгоду из твоей предполагаемой гибели, что подводит меня к самой трудной части этого письма." Джеки. Джеки, вот это аромат. Будь я игроком... Это не её почерк. Знаешь, она не пишет уже несколько месяцев. А вот и зомби Джек. Курсы вязания уже идут. - Надо поговорить. - Погоди немного, приятель. Сейчас. Я должен бежать. Какие у тебя планы? Слушай, Джек, нечего тут бегать и мной командовать. Читай. - Не думаю, что я должен. - Читай! Ладно. Извини. Над чем работаешь? Боюсь, что пока ты отращивал бороду, здесь кое-что немного изменилось. - Ты о чём? - Заявки рассматриваются в комитете. Что? Все планы должны быть одобрены и поставлены на очередь. Очередь? У меня нет времени на эту чушь, Уиллис. Речь идёт о моей жизни! - Тебе придётся дождаться очереди. - Не могу! Можешь. Дождитесь очереди, как все остальные, лейтенант Роуз. Стой, Уиллис. Уиллис. Я всё понимаю. Скажи мне одно. Кто следующий? Ну скажи, пожалуйста. Кто следующий в очереди? Я. Мэри, девочка моя. Красивая. Мой отец. Большая шишка. Бригадный генерал. Прошлую войну начинал горнистом и пробился наверх. Хитрая штука, эти отцы. Мне повезло в этом смысле. Бухгалтер или коммивояжёр. Похоже, моя старушка мама... Ты или победитель, или побеждённый. В школе. В играх. Даже в чёртовых бойскаутах. Помню, как перед первой поездкой в лагерь он заставил нас с братом ставить в саду палатки с повязками на глазах. Мы всегда должны были быть лучшими во всех делах. Всегда лучшими. Если я не выберусь... Том Уиллис. Ян Новак. Ян из польского подполья, он сможет вывести тебя на "крысиную тропу". Он хороший парень и сам вызвался прийти сюда. Капрал переведёт. - Бумаги есть? - Да. - Хоть что-то знаете по-немецки? - Нет. В Лейпциге вам нужна крыша. Как доберётесь до Лейпцига, идите в церковь Святого Августина. Там вас встретит проводник. Он будет говорить вместо вас по-немецки в поезде ------------------------------ Читайте также: - текст Джанго - текст Высота «Гамбургер» - текст На западном фронте без перемен - текст Хулиган - текст Просто герои |