лицом к стене, ноги расставить! Фрэнк, ты что? Руди свой человек. не суй нос не в свое дело! Ах ты, мразь! Что это? Что это такое? Заходи, заходи! Серпико! Вот тебе дело Корсара. Хочешь почитать? Это о твоем друге, Корсаре. на. Читай! Он 15 лет отсидел. Знаешь, за что? За убийство полицейского. Он убийца, мать вашу! - Рад тебя снова видеть, Фрэнк. - С меня хватит. Мне крышка. - В чем дело? - Я так не могу. Надо уходить. Если придется вернуться к униформе, я вернусь к униформе. не могу больше ждать, когда позвонит Делайни. не могу больше играть в их игры. Комиссар с тобой не связался? не связался. ни расследования, ни работы, ничего! - Я не знал об этом, Фрэнк. - Будет честно рассказать вам. Я обращался в другие инстанции. Какие инстанции? господи боже, Фрэнк! Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ! Тебя могут привлечь к ответственности! Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было! - Ты по уши в дерьме! - Мне плевать, в чем я по уши! Мне плевать, кто получит по голове. Если мне придется обратиться в инстанции... не смей ходить по инстанциям! - Куда же мне идти? - Ты меня слышал? - Куда мне идти?! - Жди, пока я не скажу. - Я уже полтора года жду! - Я с тобой свяжусь. Этого мало, что мне делать? Это моя жизнь, засранец! Моя жизнь! Серпико, тебя ждет инспектор Палмер. Все переданные в участок дела. Убийства: 14 в августе, 20 в сентябре... Серпико! инспектор Палмер? главный инспектор Дейли и инспектор Гилберт ждут вас. не желаете пройти в мой кабинет? Меня вызвал капитан МакКлейн. Я рассказал инспекторам Дейли и Гилберту о ваших заявлениях. Вопрос в том, почему за эти месяцы вы ни разу не обратились к нам? Знаете... Я никогда раньше не встречал этих джентльменов. и вы сказали... Вы сказали капитану МакКлейну, что участок чист, как зубы гончего пса. Вы считаете, вы - единственный честный полицейский, Серпико? Мой послужной список чист. инспектор Гилберт только что вернулся из отдела конфиденциальных расследований. Значит, вы должны были что-то слышать. Я не понимаю. Комиссар Делайни знал обо всем этом с самого начала. Я ничего об этом не слышал. но я понимаю ваше разочарование, Фрэнк. Вы словно пытаетесь вылезти из бумажного пакета, верно? В какие инстанции вы обращались, Фрэнк? не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям. нужно спросить Серпико прямо, будет ли он сотрудничать с нами? - Да брось ты. - Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования. Я должен... Я должен подумать. Мне нужно подумать. О чем же здесь думать? не понимаю, как участок может расследовать сам себя. Тут вы правы. Вы согласны содействовать расследованию со стороны? Да, но до определенной степени. покуда я сам не буду там фигурировать. Я просто хочу попасть туда, где смогу спокойно работать. Это вполне справедливо. Мы с вами свяжемся. инспектор Палмер? Можно вас на минуту? неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми? Вы полагаете, что на основе ваших сведений будет начато полноценное расследование? - Да, комиссар Делайни. - Тогда займитесь им. Разве не штаб-квартира занимается такими делами? нет. Вы вполне опытные люди. господин Галлахер будет вас консультировать. Комиссар... Серпико утверждает, что МакКлейн некогда говорил с вами обо всем этом. Да, припоминаю. Было такое дело. нельзя установить слежку в окрестностях парка "Кротон". нужно конкретное место. Я дал вам 36 реальных мест. Чего вы еще хотите? Все подписано, завернуто, доставлено. Расследование ведете вы, а не я. ладно, лейтенант Смит, вернемся к ним. лейтенант Смит, лейтенант Смит сказал мне, что если я не хочу брать деньги, пусть прячет их для меня на чердаке. Я переведу его утром. Да черт с ним. Как насчет перевести меня? Серпико! Я тут слышал, что ты передаешь общие деньги отряду конфиденциального расследования. неужели? Как я могу передавать деньги, если я их не брал? ну да, ------------------------------ Читайте также: - текст Деньги на двоих - текст Три цвета: Синий - текст Нитро - текст Чёрный пояс - текст Материнство |