удила сломаны, а недоуздок из бараньей кожи, его так натягивали, чтобы лошадь не упала, что он разорвался и теперь в связан узлами. Подпруга сшита из кусков, а подхвостник бархатный, с дамского седла; на нем буквы, красиво выложенные гвоздиками, и связан он бечевкой. А кто едет с ним? Ах, синьор, его слуга, разукрашенный не хуже лошади. На одной ноге у него бумажный чулок, на другой шерстяная гетра, и подвязаны они синим и красным шнурками. Старая шляпа, с 40 пестрыми лентами. воткнутые вместо пера. Чудовище, истинное чудовище по наряду, и не похож ни на христианского лакея, ни на человеческого слугу. Не зря Петруччо так смешно наряжен, Обычно он как принято одет. Я рад, что он явился, в каком бы он виде ни прибыл. Нет, синьор, он не прибыл. Разве ты не сказал, что он прибыл? Кто? Петруччо прибыл? Ну да; Петруччо прибыл. Я сказал, что его лошадь прибыла, а он сидит на спине у нее. Да ведь это одно и то же. По Святому Джеми, Тут дело не простое; Ведь конь и господин, Хоть больше, чем один, А все-таки не двое. Куда все подевались? Эй, кто дома? Вы в добром здравии? Куда там в добром!.. Но не хромаете? Сказать по правде, Одеты вы не так, как подобает. И в лучшем платье я спешил бы так же. Где Кэт? Где нежная моя невеста? Как тут мой тесть? Друзья, что ж вы надулись? Что на меня вы пялите глаза? Я статуя диковинная, что ли, Комета иль невиданное чудо? Синьор, но ведь сегодня ваша свадьба. Грустили мы, что вас так долго нет; Теперь грустим сильней, таким вас видя. Ведь ваш наряд - позор для жениха, Долой его, он осквернит наш праздник. Какие неотложные дела С невестой разлучили вас, скажите? И что это за необычный вид? Рассказ не из коротких - скучно слушать; Достаточно, что слово я сдержал, Хоть и пришлось явиться с опозданьем. Я на досуге оправдаюсь так, Что, верьте, вы останетесь довольны. Но где же Кэт? Мы долго не видались, Проходит утро - время в церкви быть. Нельзя идти к невесте в этих тряпках, Зайдем ко мне, наденьте мой костюм. Нет, не надену; я явлюсь к ней в этом. Но ведь венчаться так вы не пойдете? Нет, только так, а не иначе! Хватит! Она со мной венчается, не с платьем. Когда бы мог я душу, Которую она мне поистреплет, Сменить так просто, как лохмотья эти, Ей лучше было бы, а мне подавно. Но что же я, дурак, стою, болтаю, Когда мне следует спешить к невесте, С ней поздороваться и закрепить Свои права над нею поцелуем? Он с умыслом так нарядился странно. Попробуем-ка убедить его Венчаться в более приличном виде. Пойду за ним, взгляну, что будет дальше. К любви синьоры нужно еще согласье вашего отца. Для этого, нам нужен подходящий человек. И я его добуду. Не важно, кто он, мы его научим И назовем Винченцио из Пизы. Пускай он здесь поручится за вас На суммы покрупней, чем я сулил; Тогда плоды своих надежд пожнете, И дочку вам отдаст синьор Баптиста. Когда бы жалкий этот музыкантик Так не следил за каждым шагом Бьянки, Я мог бы тайно обвенчаться с нею, А там - пусть будет против целый свет - Я за свое сумею постоять. Мы это подготовим постепенно И дело в нашу пользу обернем. Мы околпачим старикашку Гремио Ехидного папашу Минола И влюбчивого музыканта Личио, Раз это нужно вам, хозяин мой, Люченцио. Вы возвращаетесь из церкви, Гремио? Я прежде так из школы убегал. Муж молодой с женою тоже вышли? И что вы скажете о женихе? Мужик он неотесанный - не муж; Он грубиян и ей себя покажет. Как! Он грубей ее? Нет, невозможно! Он дьявол, настоящий черт. Но и она чертовка, просто ведьма. Она дитя, ягненок рядом с ним. Скажу вам, синьор Люченцио, Когда спросил священник, Готов ли взять он в жены Катарину, Он громко завопил: "Да, черт возьми!" - И начал так отчаянно божиться, Ужаснулись все, а священник требник уронил; Когда ж нагнулся, чтоб поднять его, Жених ему такого дал пинка, Что поп свалился наземь вместе с книгой. "Ну, а теперь - загрохотал жених, - Кому охота, поднимайте их!" Ну, а невеста что ------------------------------ Читайте также: - текст Преступник - текст Фандо и Лис - текст Не хочу спать одна - текст Чарльстон - текст Революционная ОС |