английском языке до самой смерти. Понимаете, о чём я, миссис Пирс? Вы пытаетесь произвести на меня впечатление? Свидание закончено. Не давайте отцу пустой надежды, ладно? Джерри... Вы должны помогать ему! В тюрьме молишься о чём-нибудь, нарушающем однообразность. Снегопад - это просто дар божий. Эй! В стражей кидаться нельзя! Ну, ладно, вы сами напросились. После мятежа здоровье отца совсем ослабло. Он даже не мог спуститься, чтобы посмотреть на снег. Я ему махал, но он смотрел на что-то другое. Ну, держитесь! Мой отец всегда видел в людях что-то хорошее. Он и в вас это увидел, ещё при первой встрече. Начальник, начальник, куда вы идёте? А мне письма? Начальник! Спасибо. Вижу, вас упомянули в Конгрессе, Джузеппе. А что там? Откуда у вас такое имя? Торговец мороженым... итальянец. У него был магазин на углу улицы, где я родился. Джузеппе Фуско. Моя мать влюбилась в это имя. Они были... эээ... - Ну, вы понимаете... - Что? - Любовниками? - Кто? Моя мать и итальянский торговец мороженым? О, нет, боже мой. Господи, конечно, нет. Нет, просто ей нравилось имя. Но оно превратило мою жизнь в ад. Другие дети надо мной смеялись. У вас дети есть? Он говорит с Баркером. Оставь его Джо. Пускай говорит, с кем захочет Двое. Уже вполне оперились. Был ли Баркер ответственен за появление спецотряда, или нет, Джо его так и не простил. Джо по-прежнему вёл войну. И для него Баркер был врагом. - Номер? - Моя фамилия - МакЭндрю. Проходи. Ты свет загораживаешь! - Твой номер - 149. - Не загораживайте свет! - Номер? - Меня зовут Джерри Конлон. Проходите, не загораживайте свет! Твой номер - 136. Здесь кто-то сидит. Шевелись, тебе говорят. Погаси. Волос в проекторе! Выньте нахуй волос из проектора! Ну же, выньте волос! Мы из-за него ослепнем нахуй, начальник. Тихо. Мне не видно нихуя. - Вы экран загородили! - Тихо! Для тебя! На пол! Ложись! Принесите одеяло! Ради всего святого, он же горит! Баркер! Назад! Отойдите назад, Баркер! Баркер, назад! Откройте дверь! - Носилки! - Так, переворачивайте его. Всё будет хорошо. Мы с вами. Всё будет хорошо. Где носилки? Осторожно. Отлично, поднимайте! - На славу потрудился, МакЭндрю. - Быстрее, быстрее! - На славу потрудился. - Отойди от меня. Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю? Я тоже умею смотреть на людей, не моргая. Ни разу в своей долбаной жизни не думал... что захочу убить человека. Ну ты и храбрец, Джо. Настоящий храбрец. Джерард Конлон, на третий этаж. - Стойте на своём. - Хокинс, в камеру. Берджамин Бейли, в камеру! Дэвид Бёрнс, в камеру. 7445, Кейси, в камеру. 6309, Джонсон, третий этаж. Реджис, 113, на второй этаж. - В камеру! - Шевелитесь. Баркер остался калекой, а Джо перевели в другую тюрьму. Сейчас он где-то в одиночном заключении. С тех пор от него нет известий. Новый начальник приказал перекрасить двор, и я снова стал ходить кругами. По камерам. Ну, шевелитесь. Хочу помочь тебе с кампанией, па. Если ты не против. Ты серьёзно? - Да. - Это замечательно. Итак, Джерри, нужно, чтобы вы пересказали всю свою историю, от начала до конца. Со всеми подробностями, что вспомните. Нужно, чтобы вы всё записали. Это очень важно. Я не могу. Я не могу это записать, па. Почему сын вам не помогает? Он в камере. Пишет. Спасибо. Диктофон. Ты хорошо рассказываешь. Самое странное - он словно бы ревновал из-за того, что я отнял у него... всю работу над кампанией. Теперь уже я ходил по лестнице, чтобы встречать вас. Я и не догадывался, что Джузеппе умеет ревновать. Главное - добиться повторного открытия дела... ...потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь. Я устал от этого. Ну, нужно это сделать. Хватит капризничать. Опусти голову. Когда я был маленьким, я гадал, что ты делаешь под полотенцем. Я дождался, когда вы с мамой ушли, согрел целый таз воды, положил туда большую ложку бальзама и накрылся полотенцем. Я сидел, ------------------------------ Читайте также: - текст Хористы - текст Марафон - текст Госпожа горничная - текст Пропавшая в Довиле - текст Приключения трупа |