угодно, но для свершения правосудия существует судья. Не беспокойтесь, я не собирался заменять собой человеческое правосудие. Но другого нет. Есть, господин прокурор, есть. То, которое мы только что упоминали: Божье правосудие. Прошу извинить. Моя дочь Валентина - граф Монте-Кристо. Дорогая, чем я обязан счастью видеть тебя здесь? Мой дорогой отец, я только что узнала неожиданную новость, что... даже не знаю, могу ли я... Ты можешь смело говорить при графе: он только что сообщил мне, что хочет занять место Бога, а поскольку Богу известно всё, это не может удивить графа! Это верно, что Франц д'Эпинэ, который еще год должен находиться на службе в Алжире, скоро вернется в Париж? По правде говоря, я пустил в ход свои связи, чтобы добиться досрочного возвращения. Граф, вы первый, кому я сообщаю, что моя дочь Валентина и виконт Франц д'Эпинэ скоро обручатся. Я не хочу, чтобы мое присутствие мешало мадмуазель Вильфор выразить свою радость. Передайте мои извинения графу Морсерфу. Решительно, вы вездесущи! Но какого черта вы здесь делаете, дорогой мой Моррель? В вашем возрасте люди ходят по кабаре а не во дворцы правосудия. У вас какие-то неприятности? Никаких, месье, никаких. Прошу меня извинить, граф! Что случилось? Худшее из того, что могло с нами произойти. Франц д'Эпинэ возвращается из Алжира. Уходи, уходи! Осторожнее! Господин прокурор! Умоляю вас, кроме него у меня никого нет. Не убивайте его! Пощадите его, прошу вас, пощадите! Чего она хотела? Помилования своего сына, которого казнят завтра. Но ты же не будешь расстраиваться из-за этого? Добро пожаловать в свой дом, господин! Ты будешь доволен, твой новый дом прекрасен, Бертуччо постарался. Ты и твои люди хорошо устроились? За нас не волнуйся. Я тебя привез издалека, Мухаммад. Не хочу, чтобы ты сожалел. На беспокойся о нас, только малыш Хасан грустит. Почему он грустит? Потому что отсюда ему не видно моря. ...прямо завтра наймешь землекопов, пусть выкопают бассейн. Я хочу, чтобы он был насколько можно большим. Вокруг него посади папирусы не хуже тех, что мы видели в Александрии. И чтобы вода была голубая, и в ней плавали рыбы. Прямо как по Библии: "И произвел Бог твердь и воду". Я хочу быть Богом для маленького Хасана: он скучает по морю. Да, здесь не так как в Марселе, господин граф. Тут у вас более сотни комнат, на кухне шеф повар, специалист по соусам, кондитер и семеро поварят. И еще: у всех моих слуг должен быть один свободный день в неделю. Целый день? Но это слишком много для Парижа. Принято слугам предоставлять только... Это мой дом, и мои люди будут жить здесь по моим правилам. Да, но это вызовет недоумение. Надеюсь. Именно для того, чтобы поразить, удивить, ошеломить, очаровать и окончательно всех запутать, я и прибыл в Париж. Закрой дверь. Ведь ты, Бертуччо, знаешь, кто я? Если вы хотите, чтобы я это знал, то да, я знаю. Но если вы предпочитаете, чтобы я не знал -то я не знаю. Произнеси мое имя, мое настоящее имя. Давно я его не слышал. Произнеси Бертуччо Вы уверены? Не пожалеете? Прошу тебя. Скажи его. Капитан Эдмон Дантес. К вашим услугам. Капитан Эдмон Дантес. Как приятно это слышать. Да, но опасно. Вдруг кто-то узнает вас. Невозможно. Моя маска безупречна. Сам Вильфор меня не узнал. Да, внешне вы изменились, но как насчет вашего голоса? Вильфор не слышал криков ни в чем не виновного Эдмона Дантеса, так что он нет риска, что он узнает его голос. Вильфор - согласен, но она? Она? Она, господин граф, она. Бывшая невеста капитана Дантеса. Мерседес всё так же прекрасна. Может быть, даже еще больше. Я слышал о таких вещах. Страдание иногда делает человека красивым. Но страдала ли она, хоть немного? Она так свободно чувствует себя в этом блестящем мире, для которого она не была предназначена. Если бы ты видел ее, бегущую по берегу моря, босоногую, с развевающимися волосами. Настоящая дикарка! Куда делось это солнце над ------------------------------ Читайте также: - текст Золотая Лихорадка - текст Конвой - текст Белое одеяние для Мариале - текст Рок-волна - текст Всемирная история: Часть I |