душевная болезнь, А без ума мы - звери или тени. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так все на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер. Ну? Что еще там? - Письма, государь От Гамлета. - От Гамлета? Вот вам, вот королеве. - Кто подал? - Говорят, Какие-то матросы. Ступайте. Бог в помощь, сэр. - Дай бог тебе здоровья. - Была б его воля, а мы не откажемся. Вот письмо для вас, сэр. Оно от посланника с корабля, шедшего в Англию, если ваше имя Горацио, как мне сказали. "Горацио. Не были мы и двух дней в море, как за нами погнались морские разбойники. Уступая им в скорости, мы их атаковали с вынужденной отвагой. При абордаже я перескочил к ним на борт. В это время корабли расцепились, и я очутился у них единственным пленником. Они обошлись со мной подобно благоразумному разбойнику. Однако они ведали, что творили. За это я должен буду сослужить им службу. Доставь королю приложенные письма и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти. Эти добряки доставят тебя к месту моего нахождения. Прощай. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет". С рассвета в Валентинов день Я проберусь к дверям И у окна согласье дам Быть Валентиной вам. Пойдем сдадим оставшиеся письма И поспешим к тому, кто их послал. Как умер он? Но за нос не водить! Я рву все связи и топчу присягу. Возмездьем не пугайте. Верьте слову: Что будь что будет, за отца родного Я отомщу! Вы б узнать желали Всю подноготную про смерть отца? Как это сделать, если в ослепленье Сметаете вы, словно кучу карт, Врага и друга, правых и неправых? - Нет, лишь врагов. - Вы их хотите знать? Да. А друзьям открою я объятья. Теперь вы говорите, Как добрый сын и верный дворянин. Что я в утрате вашей неповинен И сам скорблю, вам станет дня ясней. - Вам надо петь. - Что там за суматоха? Без крышки гроб его несли... Дитя мое, Офелия, сестра! Это вор-ключник, увезший хозяйскую дочь. Гнев, иссуши мой мозг! Когда отцов уносит смерть, то следом Безумье добивает дочерей. Свидетель бог, я полностью воздам За твой угасший разум, роза мая! Вот розмарин - это для памятливости... Возьмите, дружок, и помните. А это анютины глазки: это чтоб думать. Вот вам укроп, вот водосбор. Вот рута. Вот несколько стебельков для меня. Ее можно также звать богородицыной травой. В отличие от моей, носите свою как-нибудь по-другому. Вот ромашка. Я было хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец. Говорят, у него был легкий конец. Но Робин родной мой - вся радость моя. - Ты видишь это, господи? - Неужто он не придет? Неужто он не придет? Нет, помер он И погребен, И за тобой черед. За упокой его души Молиться мы должны. И за все души христианские, господи, помилуй! Ну, храни вас бог. Над речкой ива свесила седую Листву в поток. Сюда она пришла Гирлянды плесть из лютика, крапивы, Купав и цвета с красным хохолком. Ей травами увить хотелось иву, Взялась за сук, а он и подломись, И, как была, с копной цветных трофеев, Она в поток обрушилась. Сперва Ее держало платье, раздуваясь, И, как русалку, поверху несло. Но долго это длиться не могло, И вымокшее платье потащило Ее от песен старины на дно, В муть смерти. Утонула... Утонула. Утонула. Не чаял в молодые дни Я в девушках души И думал, только тем они Одним и хороши. Но тихо старость подошла И за руку взяла, И все умчалось без следа Неведомо куда. - Чья это ------------------------------ Читайте также: - текст Страх над городом - текст Народ против Ларри Флинта - текст Моя девушка - киборг - текст Как сделать из жены чудовище - текст Морской ястреб |