У собственных страстей? Найди его, Я в сердце заключу его с тобою, В святилище души. Но, Мне совестно, Горацио, что я С Лаэртом нашумел. В его несчастьях Я вижу отражение своих. И помирюсь с ним. Но зачем наружу Так громко выставлять свою печаль? Тише. Кто там? Со счастливым возвращением в Данию, ваше высочество! Благодарю покорно, сэр. 3наешь ты эту мошку? - Нет, милорд. - Твое счастье Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества. Сэр, я это запечатлею глубоко в душе. Но пользуйтесь шляпой по назначению. Ее место на голове. - Ваше высочество, благодарю вас. Очень жарко. - Нет, поверьте, очень холодно. Ветер с севера. Действительно, несколько холодновато. Ваша правда. И все же, я бы сказал, страшная жара и духота. Принц, - неописуемая! Такая духота, что просто не подберу слова. Однако, принц, по приказу его величества довожу до вашего сведения, что он держит за вас пари на большую сумму. - Тем не менее прошу вас... Нет, оставьте, уверяю вас! Мне так лучше, уверяю вас! Сэр, на днях к здешнему двору прибыл Лаэрт, настоящий джентльмен, полный самых законченных достоинств, обаятельный в обращении и прекрасной наружности. Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства. Куда вы гнете, сэр? Зачем оскверняем мы этого джентльмена своими грубыми разговорами о нем? - Сэр? - Нельзя ли сказать это прямее? Право, постарайтесь, милостивый государь. -К чему приплели вы этого джентльмена? - Лаэрта? - Да, Лаэрта, сэр. Я знаю, от вас не скрыто совершенство, с каким Лаэрт... с каким он владеет оружием. - Какое у него оружие? - Рапира и кинжал. Оружие двойное. Что же дальше? Король, сэр, держит пари с Лаэртом на шесть арабских коней, против которых тот, как я слышал, прозакладывал шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то: кушаками, портупеями и так далее; три пары гужей действительно сказочной красоты и очень подходят к рукоятям; чрезвычайно изящные гужи, с глубокомысленными украшениями. - Что вы называете гужами? - Гужи, сэр, - это это ремешки к портупеям. Выражение было бы более подходящим, если бы вместо шпаг мы носили пушки До тех пор пусть это будут портупеи. Король, сэр, утверждает, что при обмене ударами Лаэрт в двенадцати схватках возьмет верх над вами не более чем на три удара. На такое соотношение сил, двенадцати к девяти, король и выставил свою ставку. Это можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили ответить. А если я отвечу: нет? Я хотел сказать, милорд: если вы ответите согласием. Сэр, я буду прогуливаться по залу. Если его величеству угодно, сейчас время моего отдыха. Пусть принесут рапиры. Если молодой человек не прочь и король не изменит своего намерения, я постараюсь, если смогу, выиграть его пари. Если же нет, на мою долю достанутся только стыд и неотбитые удары противника. Можно ли именно так передать ваши слова? Именно так, сэр, с прикрасами, какие вам заблагорассудятся. Поручаю себя в своей преданности вашему высочеству. Честь имею, честь имею... Вы проиграете заклад, милорд. Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. Я выиграю. Но не поверишь, как нехорошо на душе у меня! Впрочем, пустое. - Нет, как же, добрый принц! Совершенные глупости. И вместе с тем какое-то предчувствие, которое остановило бы женщину. Если у вас душа не на месте, слушайтесь ее. Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе. Ни в коем случае. Надо быть выше суеверий. На все господня воля. Даже в жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит, этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать. Самое главное - быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет! Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки. Прошу прощенья, сэр. Я был не прав. Но вы ------------------------------ Читайте также: - текст Спидвей - текст Оставляешь меня влюбленным - текст Враг моего врага - текст Уокер - текст Состав |