обстоятельствах наша встреча стала бы катастрофой. - Доброго дня вам. - Доброго дня и вам. Следует произнести несколько азбучных истин об этой ужасающей войне чтобы мои достопочтенных друзья вникли в ее сущность. Азбучная истина. Бунтари сидят у нас на наковальне, а у нас в руках молот. Вне сомнения, наши военные силы превосходят силы американцев. Но нам нужно различать применение силы и восстановление справедливости. Откуда этот молодой терьер взялся? Полагаю, из Йоркшира, милорд. ...безумцы, а не компетентные государственные деятели. Самое время толстячку и его сподвижникам уступить дорогу другим, тем, кто в судьбоносные моменты ставит государственные интересы превыше собственных. Разве он не знает, какие опасности таятся для того, кто рассуждает в этом месте здраво? Думаю, ему все ни почем. Мои достопочтенные друзья предлагают сдаться революционерам. Революция подобна сифилису. Переходит от человека к человеку. Я преклоняюсь перед необъятными знаниями и опытом моего достопочтенного друга Во власти сифилиса. Какой смысл нам уходить из Америки, если половина американцев поддерживают Корону? К ней лоялен менее чем каждый четвертый американец. Если по его мнению, это половина, не хотел бы я быть его женой и делиться ним постель. Господин министр иностранных дел. Пусть мой достопочтенный молодой друг объяснит палате Разницу между уступками и капитуляцией. Внимание! Внимание! Разница между уступками и Капитуляцией – это вопрос времени и, вполне возможно, еще10000 юных жизней, растраченных запросто так. Продолжаем. Две гинеи. Дражайший Просперо, От чего покинул ты меня? Храбр в парламенте, и кроток, как мышь, за игральным столом. Ваша милость, вы же знаете, что эти купцы Богаче нас всех. Точно. У меня осталось 10 гиней. Играем на десять. Вы в игре, Уилберфорс? - Карандаш и бумага. - Нет, нет, нет. Играем по правилам Клуба Брукса. Без долго выхрасписок. Если бы играли одни джентльмены, но Уилберфорс - торговец. Играйте на то, что у вас есть при себе. Уилберфорс, возьмете мою долговую расписку? - Поделим ставку и будем квиты. - К черту. Будем платить натурой. Да у вас ничего нет, Что мне бы приглянулось, ваша милость. Тарлетон, приведите моего негра. Моего кучера. Идите, разбудите его и приведите сейчас же. Я купил негра в Порт-оф-Спейн. Ест лучше, чем я, Так что силен, как вол. За него бы можно было выручить 25 гиней в доке Вэст - Индии. Игра окончена. Что такое, Уилберфорс? Не привези я этого парня в Лондон, он бы умер на плантациях сахарного тростника. Я спас ему его грошовую жизнь. Вот. Я повышаю ставки. Уилберфорс? В игре или нет? Добрый вечер. Ты ведешь себя так, будто никогда не сталкивался с рабством. Для меня оно как мышьяк. Каждая новая доза удваивает эффект. -Ты не боишься Кларенса. - Потому что он сын короля? Такты что, хочешь <<окровавленных носов И треснутых корон>>? - Шекспир, <<Генри IV>>. - Пьеса о переменах в Англии. - Или о грядущих переменах. - Только если мы их захотим. Ты же не думаешь, что мы с тобой могли бы что - то изменить? Я бы прежде изменился сам. Ты помнишь, Билли, в Кембридже я слыл кем-то вроде певца? Помню. Думаю, пойду и спою им песню. -Тишина! Тишина! Вы звучите будто хор мартовских котов. Дайте-ка я вам представлю человека, который умеет петь. Я посвящаю эту песню моему почтенному другу, - Его милости, герцогу Кларенсу. Ее написал мой старый проповедник. Он служил капитаном невольничьего судна20 лет. Он покаялся в своих грехах и написал тогда эту песню. Очаровательная Грейс! Как сладок тот звук, Что спас негодяя Вроде меня. Я был потерян, но теперь нашел себя. Был слеп, Но вот прозрел... Святой Боже, я знаю, это совершенный абсурд, но чувствую, нам надо тайно встретиться. Простите, что докучаю, сэр. Но у кухонных дверей ошивается попрошайка. Я бы прогнал его, сэр, новы настаивали, чтобы я все время спрашивал вас. Накорми его завтраком. Хорошо, сэр. - Ричард? ------------------------------ Читайте также: - текст Маленькие монстры - текст Властелин колец: Две башни - текст Куллоден - текст Фирма - текст История мистера Бина |