убивать. Конечно, нет. Поймите, это была лишь жестокая игра! - Поистине жестокая, сэр. - Я добился, чего хотел, и всё! - Так вы могли и убить. - Нет! - Это моё мнение. - Нет же! Я рассказал, как всё было. - Я могу всё осмотреть? - Хоть ползайте на четвереньках. Давайте, доставайте ваш конвертик, будете складывать туда волоски. Вот мне интересно, если бы я захотел спрятать тело Тиндла,.. ...куда бы я его положил? Я бы нарядил его в костюм своего друга, весельчака-Джека. Очень забавно, сэр. - Можно узнать, как вы это делаете? - Нет, у нас с Джеком свои секреты. Тогда позвольте узнать, как вы делаете дырки в стене? Одна вон там. И вот здесь вторая. - Очень похоже на пулевые отверстия. -Да, верно, инспектор. Так и есть. А я так понял с ваших слов, что патроны были холостыми. Две настоящие пули для затравки и одна на финал. Чтобы Тиндл поверил,.. - ...что всё всерьёз. -Значит, всего одна холостая, сэр. А теперь покажете, где был мистер Тиндл, когда вы его убили? - В смысле, притворился, что убил. -Да-да. Покажите мне, где он стоял, когда в него попала пуля. Повторяю, это была холостая пуля! Да, вы это повторяете, сэр, повторяете. Очень хорошо. Так где он был, когда вы выстрелили холостым патроном? Он стоял, а точнее, ползал, или ещё точнее, корячился вот здесь. - Вот здесь, сэр? - На две ступеньки ниже. Вот здесь. -А вы были близко к мистеру Тиндлу? - Очень, револьвер был у его головы. Он чувствовал касание револьвера, слышал выстрел. В этом-то и заключался весь фокус. Ваше традиционное орудие, инспектор. Бутафорская кровь? - Я не совсем понимаю вас, инспектор. - Вот здесь, на перилах. И под ковром кровь. -Засохшая кровь, сэр. - Кровь? Где? Не трогайте. Это ведь кровь, видите? И вот здесь ещё. Кто-то пытался отмыть ковёр. Вот, смотрите. Это кровь, сэр. Она ещё сыровата. Может, объясните, как она тут оказалась. Понятия не имею. Тиндл не был ранен, он был совершенно цел и невредим! Вы должны мне верить! Настоящие пули, настоящая кровь. Может, уже довольно говорить про игры, сэр? Смотрите! Взгляните на окно! Воттут он вырезал стекло, чтобы проникнуть в дом. А внизу, на клумбе отпечатки лестницы и его башмаков 28-го размера,.. ...или какого они там. Взгляните же, я вам покажу! За годы работы я научился замечать чуть больше обычного, сэр. Не сомневаюсь. Я лишь хочу обратить ваше внимание на некоторые факты,.. ...подтверждающие мою версию. Например, взорванный сейф в кабинете и сундук с одеждой в подвале. Вы мне сказали, что мистер Тиндл переоделся в костюм клоуна. Костюма клоуна в сундуке не было! К тому же, вы не показали мне свежий холмик земли в саду, сэр. Холмик земли? Какой ещё холмик? Вон тот, у дальней стены ограды,.. - ...прямо рядом с кедром. - Я не вижу никакого холмика. Он был там. Я увидел его, прежде чем позвонить в колокольчик. Думаю, нам надо пойти туда и посмотреть. Вместе, сэр. Вот, сэр. Как вы думаете, сэр, по-вашему, земля свежая? Откуда я знаю? Может, это дело рук садовника, спросите его. Он, как и все садовники, так и ищет возможность обмануть хозяина. Что до меня, сэр, я всегда считал,.. ...что садовники - отличные свидетели. Они неспешны, методичны и уверены в увиденном. Инспектор, с меня хватит этого фарса. Вы что, думаете, я так глуп, что похоронил бы Тиндла тут,.. ...оставив свежую землю на всеобщее обозрение? Представьте себе, да, сэр. Стоило посеять немного семян и луковиц,.. ...и уже через пару недель никто бы ничего не заподозрил. Полиции хорошо известно, что убийцы не пренебрегают своими садами, сэр. Хорошо, а кроме садов убийцы любят ещё какие-то места, инспектор? Конечно, спальни. Полагаю, у вас будет возможность убедиться в этом. Сразу видно, чья это комната, да, сэр? Моя жена принимает душ,.. ...а я предпочитаю ванну. Одежда, лежащая в беспорядке на дне шкафа. Это так на вас не похоже, сэр. Занятная монограмма. Так-так. А если попробуем её перевернуть? Эм. Тэ. ------------------------------ Читайте также: - текст Плывущие облака - текст Дом из песка и тумана - текст Шанхайский Связной - текст Моби Дик - текст Месть МехаГодзиллы |