слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют. Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная; изгороди наши Топорщатся ветвями. Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг, Что должен сорняки искоренить. Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка, Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух На них растут: ни пользы, ни красы. Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране. Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках. Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались. Коль так, должны купить вы, герцог, мир Согласием на требованья наши. Успел я посмотреть лишь беглым взором Условья. Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ. Извольте, брат мой. Вы, сестра, Останетесь или пойдёте с ними? Любезный брат, я с принцами пойду. Быть может, голос женский пригодится При обсужденье спорного вопроса. Кузину нашу вы оставьте с нами. Мы разрешаем ей. Екатерина, Прекрасная, прекраснейшая в мире! Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы И в сердце зажигающим любовь. Ваше величество смеётесь на меня. Я не умею говорить английский. Прекрасная Екатерина! Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив. Мил ли я вам, Кет? Pardonnez-moi, я не знаю, что это такое: «мил ли я вам». Вы милы, как ангел, Кет. {Что он говорит? Что я похожа на ангелов?} {Да, действительно, с разрешения вашей светлости, он так говорит.} {Ах, Боже мой, языки мужчин так лживы.} Что она говорит, красавица? Что у мужчин лживый язык? Oui, что язык мужчин сильно лживый. Я рад, что ты не знаешь по-английски; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля,— ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону. Я не знаю разных любовных ухищрений, а прямо говорю: «Я вас люблю». Ударим по рукам, и дело с концом. Ну, что вы мне скажете, леди? Sauf votre honneur, я хорошо понимай. Право, Кет, если вы меня заставите сочинять в вашу честь стихи или танцевать с вами, я пропал. Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка. Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви. Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота,— так бери меня. А нет,— то если я скажу тебе, что умру, это будет правда. Но если скажу, что умру от любви к тебе,— нет. А всё-таки я люблю тебя от души. Бери себе, Кет, в мужья человека прямого и честного. А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена. Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют; но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна. Хочешь такого мужа, так бери меня. Бери меня, бери солдата; бери солдата, бери короля. Ну, что ты ответишь на мою любовь? Говори, милая, и говори мило, прошу тебя. Как можно, чтобы я полюбить враг Франции? Нет, Кет: но, полюбив меня, ты полюбишь друга Франции. Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой. И вот, Кет, если Франция будет моя, а я — твой, то Франция будет твоя, а ты — моя. Я не понимать, что это. Не понимаешь, Кет? Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа,— никак не стряхнёшь. {Когда я буду владеть Францией,} {а вы мною…} {тогда Франция будет ваша, а вы моя.} Никогда больше не ------------------------------ Читайте также: - текст Солнечные шрамы - текст Дневник деревенского священника - текст Белая Ворона - текст Сисси - текст Гарпастум |