и так работаю. - Значит, работай быстрее! - Эй! - Эй, не смейте так обращаться со мной! - Не сметь? Я уже посмел. Я этого так не оставлю. - Я обращусь в комитет по жалобам. - Валяй. Хоть займёшься чем-нибудь. Я не собираюсь терпеть подобного обращения. Иди отсюда, парень. Ты начинаешь злить меня. Вы ещё пожалеете. Покалечил мою больную руку. Этот комитет может поднять настоящий гвалт. Весь этот город один сплошной гвалт. - Вы к этому привыкнете. - Это я и собираюсь сделать. Эй, ты. Спустись на склад и принеси мне переключатель и кусок провода. Бегом! О, мистер Сорокин, я же говорила Вам, чтобы Вы были осторожны. Когда я узнала, что Вы избили этого парня... Я его не бил. Но он так носится со своей рукой, что можно подумать, с ней стряслось что-то ужасное! - Сюда идёт Бэйб Уильямс. - С удовольствием пообщаюсь с ним. Ну, всё, мистер, вот и Бэйб Уильямс. Это и есть комитет? Да, мистер Сорокин, это и есть комитет. Чарли, этот комитет по жалобам представлялся мне несколько иначе. - А Вы не слушайте всех подряд. - О, простите. Итак, я толкнул малыша. Что дальше? - Он говорит, Вы избили его. - Неправда, я лишь... - Послушайте, мисс Уилсон, я... - Её зовут мисс Уильямс. - Да какая разница. - Простите, мисс Уильямс. - Он должен знать твоё имя. - Мэй, пожалуйста, успокойся. Мистер Сорокин, у меня и так сейчас полно проблем. - Он говорит, Вы ударили его. - Он так говорит? Правильнее сказать - я толкнул его. Это звучит более изысканно. Предполагается, что Вы не должны бить подчинённых. На этот счёт у нас строгие правила. Я надеюсь, это правило касается обеих сторон. Позвольте, мисс Уильямс, изложить Вам мою точку зрения. Этот молодой человек нуждается в профессиональном руководстве. - Вы так считаете? - Он хочет быть президентом банка. Не понимаю, какое это имеет отношение к делу. Судя по всему, Вы произвели не очень хорошее впечатление на нового управляющего. Он не имеет права толкать меня, тем более что у меня и так болит эта рука. Послушайте, мисс Уильямс, мне нужно идти работать. - Может, мы поговорим позже? - Разумеется, мистер Сорокин. Такой пункт тоже предусмотрен правилами. Сходите в медпункт и принесите справку. Он не имеет права толкать меня. Я уже однажды ломал руку. Спасибо за сотрудничество, мисс Уильямс. - Всё это есть в правилах. - Мне надо будет как-нибудь почитать их. Обязательно почитайте. Должен сказать, у вас здесь самый симпатичный комитет, с каким мне доводилось иметь дело. - О, вот то, что мне нужно. - Что тут происходит? Давайте, девочки, займёмся делом. У нас кризис: куртки отстают от брюк на 15 минут. Не теряйте время. Поживей. Поживей. Никогда не знала, как нужно одеваться на пикник. Если у тебя есть стиль, остальное не имеет значения. Вы сами выбрали меня президентом. Значит, должны доверять мне. - Я просто считаю, что мы потратили массу... - У нас нет времени на ультиматумы и забастовки. - А как же наши семь с половиной центов? - Да погоди ты. Нет никаких сомнений, что мы добьёмся этого повышения. В других же компаниях платят, значит, и мы имеем право. Но надо действовать хитрее. Подождём, когда у Хаслера скопится столько заказов, что он уже не сможет закрыть фабрику. Вот тогда он у нас в руках. Эй, Бэйб, что там с этим парнем? Говорят, управляющий его ударил. - Я до сих пор ничего не знаю об этом. - Да ерунда всё это, През. - У него даже синяка нет. - Нет? Нет. Медсестра сказала, он симулянт. Видимо, так и есть. - Конечно, он просто обманщик. - Ладно. Если бы этот Сорокин действительно его ударил, он бы просто рассыпался. Мистер Сорокин такой сильный. Такой симпатичный. - Это ещё что? - Новый управляющий. Мне кажется, он просто... Правда? - Не знаю. Не обратила внимания. - А я обратила. Мне показалось, что Бэйб тоже это заметила. Глазки у неё так и засверкали! Ну, знаете, девочки, вы просто... Вот и к Бэйб Уильямс наконец пришла любовь! Да бросьте вы! Я даже не смотрела на него. Я лишь ------------------------------ Читайте также: - текст Набережная Орфер - текст Дрожь земли 4: Легенда начинается - текст Официантка - текст Кулак ярости - текст Мальчик в девочке |