странствующий рыцарь из Ламанчи! А что же мне сказать моей Тересе? Смотри, Санчо! Там добрые люди. Взяты в плен слугами Мальфанто и обращены в невольников. А вот и не угадали, сеньор. Это каторжники. Каторжники? Тюремные канарейки, воры и грабители, приговоренные к каторжным работам. Какая ты простодушная душа, Санчо, и легковерная. Но мы сейчас выясним правду. Эй, ты! Пугало в шутовском наряде! Прочь с дороги! Шутовской наряд? Берегитесь! Это священные доспехи испанского рыцаря! Да будет вам известно, что вы разговариваете с Дон Кихотом Ламанческим. А теперь скажите мне, кто эти несчастные, закованные в кандалы? Несчастные? Это преступники, которых ведут на каторгу. Ведут? Какой стыд! Они что, не согласны идти по доброй воле? Ни разу не слышал о каторжниках-добровольцах. В таком случае мне надлежит исполнить свой долг. Я должен искоренить насилие и заступиться за несчастных. Правосудие покарало их за преступления. Преступления? Какие преступления? Спросите их сами, если вам угодно. Вот вы, сеньор, какое ваше преступление? Сеньор, я влюбился. Это не преступление. Он так влюбился в золотые подсвечники, что крепко прижимал их к груди, пока не был пойман как вор. А вы, сеньор, ваше преступление? Я запел с горя, как канарейка. Разве певцов и музыкантов тоже ссылают? Он хотел сказать, что сознался под пыткой в 20 случаях грабежей. - А каков ваш проступок? - Любовь моих двоюродных сестер. Семейная жизнь должна приносить радость! Но от этой радости возникло весьма запутанное родство. А вы, почтенный старик, что привело вас сюда? Я служил истинной любви и помогал встречаться влюбленным. Он был известным сводником и держателем борделя. Это дело тонкое, требующее осторожности и принципиальности, ведь вам доверяюттак много секретов. А вы, сеньор? Он величайший из негодяев. Совершил так много преступлений, что написал книгу, в которой ими похваляется. Его зовут Хинесильо де Пасамонте. Мы зовем его Хинес. Ты написал книгу о своей жизни? Пока еще нет, ведь моя жизнь еще продолжается. Он хочет совершить новые злодеяния. А ты, похоже, смышленый малый. И несчастный. Людей даровитых несчастья преследуют неотступно. А теперь, если вы задумали нам помочь, сеньор, то помогайте нам поскорее. У меня нет желания жариться на солнце, отвечая на глупые вопросы! Очень хорошо. Мои друзья и братья! Я сделал вывод, что все вы совершили разные преступления, и вам ничего не остается, как отбывать своё наказание. Но идете вы не по доброй воле, а по принуждению! Да! А раз так, я должен воспользоваться полномочиями своего рыцарского ордена и попросить вашего капитана отпустить вас с миром! Да! Стражники! Расковать этих людей! Это просто смешно. Напротив, сеньор. Это милосердно. Достаточно. Проваливайте. Шагом марш! Нет! Вы никуда не пойдете! Назад! Ну вот, милостивые государи, я вызволил вас из неволи, и теперь вы спросите, какую награду я потребую? - Для себя я ничего не прошу. - Я не сомневаюсь. Я лишь попрошу вас по доброй воле отправиться к моей прекрасной даме. Прибыв в город Тобосо, найдите сеньору Дульсинею и бросьте свои цепи к её ногам в знак раскаянья. Передайте, что вас освободил её смиренный рыцарь, а затем можете наслаждаться своей свободой. Ну что? Разве это не разумно? Да. - То есть, вы согласны? - Нет. - Я говорю, да, это неразумно. - Но таково моё повеление. Что? Мы все должны прятаться в одиночку, незаметно пробираться по тайным тропам и спать в лесу. А вы хотите, чтобы мы отправились всей процессией нести цепи какой-то девке в деревню, о которой мы никогда не слыхивали? Девка? Как ты назвал благородную Дульсинею?! Девкой?! Вы не ослышались, сеньор. Тогда я перед Господом клянусь, сеньор Хинес, или Хинесильо, или как вас еще. Вы поползете на коленях в Тобосо со всеми вашими цепями и будете слезно просить о прощении. Прощайте, сеньор рыцарь! Рыцарь Печального Образа! Пойдем. Послушайте, я вот что скажу. ------------------------------ Читайте также: - текст Стихия огня - текст Чайка по имени Джонатан Ливингстон - текст Меня зовут Никто - текст Летний шёпот - текст Семейка придурков |