меня и заставишь поцеловать тебя. Все будет как надо. Просто пообещай. Я обещаю. Спасибо. [По-испански] Сцена 66 дубль первый. Вильям: Моя девушка играет на гитаре. Гитарист: Правда? У нее хорошо получается? Вильям: Да, очень хорошо. Гитарист: Она страстная? Вильям: Да, она очень страстная. Знаешь, чего не хватает больше всего когда ты в разлуке с кем-то, -- с кем ты жил и кого любил? Это пробуждение и ощущение тепла рядом. Как только ты привыкаешь к этому теплу -- это чертовское чувство одиночества, когда просыпаешься без него. Особенно в этих доживающих свой век -- Можем мы повторить сначала? Режиссер: Да. Вильям: Знаешь, чего не хватает больше всего когда ты в разлуке с кем-то,-- с кем ты жил и кого любил? Это пробуждение и ощущение тепла рядом. Как только ты привыкаешь к этому теплу, это чертовское чувство одиночества -- когда просыпаешься без него. Особенно в этих доживающих свой век отельных комнатах по доллару за ночь. Грелка не поможет, и незнакомка не поможет. Это должна быть та, к которой ты привык, -- и та, которая любит тебя. Режиссер: Снято! Эй, этот шнур от микрофона так и должен болтаться над моей задницей? Я потратил больше половины денег, которые я получил за этот фильм, на телефонные звонки -- в Нью-Йорк, и на билет на самый ближайший самолёт. Я поменял свой билет, потеряв $700 и получив возможность прилететь на три с половиной часа раньше. Нет, черт. Я действительно сделал это. Вильям: Привет, как дела? Я вернулся домой раньше; Я хотел сделать тебе сюрприз. Сара: У тебя получилось. Вильям: Я думал, получится весело. Сара: Я ем мюсли. Вильям: Да, я вижу. И как? Сара: Хорошо. Я привез тебе это. Спасибо. Я привез тебе то полотенце, которое ты хотела. Спасибо. И вот еще подарок. Это зеленое платье. Я увидел его на манекене, и оно напомнило мне -- то, которое ты все время носишь, поэтому я его купил. Я не знаю, глупо это или нет, покупать что-то -- тому, у кого, ты знаешь, это уже есть, но -- в тот момент это имело смысл. Спасибо. Без проблем. Поставить эти цветы в воду или куда там? Конечно. Ты нервничаешь? Да. Потому что видишь меня? Ты выглядишь иначе. Ты говорил мне, что не вернешься домой до ночи. Я поменял рейс. Зачем? Эй, я слышал шутку; рассказать тебе? Конечно. Окей, вот два монаха. Монсеньёр -- и простой монах, и они ловят рыбу. И простой монах -- ловит чертовски огромную рыбину. Он говорит -- "Вот так огромный сукин сын" а монсеньёр говорит -- "Сын мой, следи за своей речью" а монах говорит --"Нет, отец мой, я прошу прощения, но это название рыбы - 'сукинсын'." "О" ответил монсеньёр. Итак, в ту ночь они посвящали еще одного в монахи, и решили подать рыбу. Они все сели есть эту рыбу и простой монах говорит: -- "Парень, этот сукинсын реально хорош." А монсеньёр говорит -- "Да, я никогда не ел такого вкусного сукинсына." И он поворачивается к новенькому и говорит -- "Как тебе рыба?" А новичок отвечает: -- "Эй, Я не очень-то разбираюсь в рыбе -- но я уверен, что мы с вами сработаемся, гребаные парни." Мне нужно в туалет. Как ты? Я только что проснулась. Мне по-прежнему нужно в туалет. Сара: Ты уверен, что сможешь приехать? Вильям: Да, без проблем. Сара: Нас не будет всего пару дней. И -- я немного волнуюсь, что с этими двумя концертами, -- которые мы играем, я буду занята. Может быть тогда мне лучше не ехать. Ты уверен? Да. Похоже, что тебе нужно немного пространства. Да и у меня есть пара вещей, которыми я, возможно, могу заняться. Окей! Я думаю, ты прав. Что ты имеешь в виду? Ну -- Ты только что сказал, что у тебя есть пара вещей, которыми надо бы заняться, так? Да, но ты знаешь, что это гребаная ложь. Все, что я делаю - хожу в кино. Я ходил на-- тринадцать фильмов за три дня. Я имею в виду, ты не хочешь, чтобы я приезжал, правильно? Я не знаю, Я имею в виду -- Я не знаю. Просто -- не похоже, чтобы ты делал что-
------------------------------ Читайте также: - текст Демон горы Оэ - текст Антибумер - текст Поверженные Законом - текст День за днём - текст Дело о любви |