из него маленького протестанта? Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен же кто-то заботиться о нем. Сирота, мадам, из-за того что его мать стала католичкой? Филипп, пойди узнай, в чем дело. Мистер Нэвилл, сэр, простите меня за эту куртку. Это не я повесила ее сюда. Не вы, мадам... тогда кто же? Я выясню это, сэр. Нет, не надо. Оставьте ее там. Кое-кто становится небрежен. Парк превращается в гардеробную. Интересно, что они хранят у себя в шкафах - наверное, растения. Кто унаследует поместье вашего супруга после вас? Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня. Мистер Герберт считает, что у женщин не должно быть собственности. А ваша дочь и ее супруг? Ну, они будут опекунами, пока внук не вырастет. Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл? Прошу простить мне мое любопытство, мадам, и раздвинуть колени. Обладание моей персоной, сэр, не дает вам права быть посвященным в условия завещания моего мужа. Ваша преданность похвальна, мадам. Но что же будет с имением, если у вашей дочери не будет наследника? Не хочу даже думать об этом. Поместье принадлежало моему отцу - мистер Герберт получил его, женившись на мне. Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не якшались с кем попало... А бегать за овцами - недостойное занятие, более подобающее пастухам. Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец, ему не следует подражать. Рисование - малопочтенное ремесло, а в Англии его вообще ни во что не ставят. Если вам так хочется марать бумагу, я бы посоветовал посвятить свое время занятиям математикой. Я найду для вас учителя, и, кто знает, быть может, когда-нибудь, Аугустус, Тэлманн будет значиться в списках Королевского Научного Общества. Аугустус! Конечно, ваш наставник должен непременно быть немцем. Английский образ жизни и так оказывает слишком большое влияние на вас. Мистер Нэвилл - рисовальщик, гостящий у нас. Он должен сделать пару рисунков поместья мистера Герберта. Я наслышан о мастерстве мистера Нэвилла. Я даже слышал больше. Говорят, вы необыкновенный человек. Мистер Нэвилл распоряжается здесь, как офицер на постое во вражеской деревне. По его приказу мы появляемся и исчезаем, надеваем треуголки, едим на открытом воздухе и предоставляем свою мебель для детального осмотра. И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой. Какую власть вы, оказывается, имеете, мистер Нэвилл. Похоже, вам бы скорее пристало быть военным, а не человеком, рисующим картинки. Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке. Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка, в котором, господа, многое достойно удивления... и рукоплесканий! Доску! Добрый день, мистер Тэлманн. Добрый день, мистер Нэвилл. Вы опоздали. Я слышал, как часы пробили четыре семь минут назад. Совершенно верно. Я встретил мистера Порринджера. Он сделал из меня дегустатора своих фруктов. С вами случалось такое? Сегодня была малина. Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклёсс", как и ваш камзол, мистер Тэлманн. Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд. Ситуация, мистер Тэлманн, начинает утрачивать свою оригинальность. Сначала я имел счастье лицезреть миссис Тэлманн, двух лакеев, горничную и серебряное блюдо с едой. А что теперь? Вы сами одеты не так, как надо. Мистер Нэвилл, довольно. Вашим жалобам нет конца. Восемь фунтов! Ваша дерзость нам дорого обходится. Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр? Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья. До ------------------------------ Читайте также: - текст Время развлечений - текст Знакомство с родителями - текст Живым или мёртвым: год 2346 - текст Инопланетянин - текст Девушка на мосту |