Твоя работа просто нарасхват, просто хотел предупредить. Я собираюсь распечатать еще десять копий. — Хватит. — Прямо как книга про Гарри Поттера, если бы Гарри Поттер сильно злил читателей. Ты в кипятке, варишься как рак. Чувствуете запах раков? Я вот чувствую. Оттуда доноситься запах супа из морепродуктов. У вас с Линтоном все серьезно? Неотвязный ты дебил. Ротиком? Или аж как в «Горбатой горе»? Пахнет супом. Пахнет супом. Где военный комитет? Мне казалось, я иду на военный комитет. Саймон туда идет. Я думала, ты говорил с ним с глазу на глаз. Где, блядь, комитет? В госдепе на седьмом этаже. — Малколм? — Чего? Тебе нравится, как я говорю тебе, что происходит и где ты? Дай я тебе скажу, что происходит и где ты, милочка. Одна ловкая корова с кислой рожей скоро обнаружит, что она вылетела с ебаной... работы. Трубку, блядь, бросила? Блядская кривляка... Эй, дружище? Хорош уже материться, ага? Яйца мои потные поцелуй, жирный хуй. — Вон та граната. — Ага, я уже вижу. У него на картине надпись «забраться на вершину конфликта». Он ее туда нацепил? Я — наклейка на бампер. Бля, Карен Кларк. У нас совещание, у нас совещание. А диалектика, она ведь расходится по миру? — Интересная диалектика... — О, привет. Привет. Увидимся на комитете. Мы тут вроде как готовимся... Очень хорошо, отлично. — Лайза. Они еще здесь. — Знаю. Я сказала, где он проводится. Ладно, идем. Давай. Быстро, нельзя терять их из виду. Погнали. Нельзя говорить «погнали», здесь такое не любят. Здесь только запросившие место в комитете. Черт знает что. — Да. — Здрасьте. Вы с нами или встретимся уже там? О, прошу прощения. Не, встретимся там. Мне не требуется ничего подобного, что требуется вам, так что встретимся уже там. — Тоби, тебе надо в?.. — Не, не, не. — Уборная мне не нужна. — Тогда ладно. Ага, ненормальные. Где комитет? Не знаю. Можем их подождать. Подождем поблизости. Когда выйдут, опять проследуем за ними. Множество комнат позади. Похоже, нас наводнили повстанцы, а, Боб? — Очевидно, случилась утечка. — Да ну, правда что ли? — Невероятно! — Тут борьба? Где ринг? Вон генерал Миллер. По-моему, лучше нам переехать, пересобраться в большой комнате. — Если вы проследуете за мной... — Возьми программу. Прошу взять программу, мы будем ее придерживаться. Херовая куча. Как в Си-эн-эн узнали о комитете? — Держитесь вон того! — Уломаешь Миллера подписать? Если удастся, затратив определенную энергию. Вот сюда, народ. Му-у! Берите стулья, устраивайтесь поудобнее. Сюда поближе. Замечательно. Я опять кабинетное мясо. Целая скоробойня кабинетного мяса. Просто для информации, мы с Карен не оценили, что нам пришлось, как Малдеру и Скалли, втихаря вынюхивать о комитете. Ну, вы оба здесь, Джон и Йоко? Надо поговорить. Давай у меня в кабинете завтра в 12:30? Ладно, уходи. — То есть? — Комитетом займусь я. Ты ищи дальше. Поговори с Чэдом, пареньком из «Сияния». Он знает разное. — Не заставляй меня колоть Чэда. — Я заставляю тебя колоть Чэда. Вперед, это проще простого для тебя такого. Нет, это сложней сложного любого сложного. Вот так. Приятного дня. Останови войну за меня. Итак, добро пожаловать на несколько расширенную сессию комитета по планированию будущего. Да, заместитель госсекретаря, в шестом пункте очевидно сделано допущение, что мы уже вторгаемся, и не кажется ли вам, что нам следует обсудить последствия? В смысле, это все таки военный комитет. Это комитет по планированию будущего. Ну, неофициально-то он называется военным комитетом. Так, Карен, неофициально мы можем звать вещи как угодно. То есть неофициально это — ботинок, но ведь нет, Карен, это — стакан воды. А это — комитет по планированию будущего. Неофициально, это какая-то херня. Здорово. — Что это? — «Забраться на вершину конфликта!» Мы подбираем приемлемый шрифт. Как насчет шрифта, которым пользовались в СС? Не думали его поставить? Очевидно же, что у
------------------------------ Читайте также: - текст Полиция Майами - текст Мизери - текст Джейн Остин - текст Невезучие - текст Обучение лжи |