Как плоская истертая монета, на трех китах покоилась планета. И жгли ученых умников в кострах. Тех, что твердили: "Дело не в китах". Есть три кита, есть три кита, есть три кита и больше ни черта. Летит Земля в пространстве утлой лодочкой. Но молим мы, ловцы и рыбаки: Сглотни наживку, попадись на удочку, О! Чудо-юдо, Чудо Рыба-кит. Те три кита - основа мироздания. Запомните навеки их названия: один - Азарт, Политика - другой, а третий кит, конечно же - Любовь. Лишь три кита, лишь три кита, лишь три кита. Другое - суета. Летит Земля в пространстве утлой лодочкой. Но молим мы, ловцы и рыбаки: Сглотни наживку, попадись на удочку, Чудо-юдо, Чудо Рыба-кит. И по указке ветреной Фортуны, без устали мы мечем в них гарпуны. Манят нас от усов и до хвоста три страсти, три порока, три кита. Те три кита, те три кита, те три кита - большая суета. Летит Земля в пространстве утлой лодочкой. Но молим мы, ловцы и рыбаки: Сглотни наживку, попадись на удочку, Чудо-юдо, Чудо Рыба-кит. Сглотни наживку, попадись на удочку, Чудо-юдо, Чудо Рыба-кит. - Сегодня отличная погода, сэр. - А? Да, сэр. - Разрешите помочь этой гордой птице? - Я глубоко признателен вам, сэр. Любовь к животным - отличительная черта джентльмена. Эй, приятель, оставь его нам. Мы хотим с ним кое о чем потолковать. Я весьма сожалею, но вряд ли смогу - это мой гость. Что ты с ним церемонишься? Влепи ему пулю в лоб! Ты прав, Билл. Эй, парень! Прощайся с жизнью. Мазила! - Отличный выстрел, приятель. - Чувствуйте себя, как дома. Как называется эта захудалая дыра, где Вы сели? Затрудняюсь, я был там проездом. Кажется, эта станция называется Гнездо Птицелова. Нет, каковы поэтические склонности рядового американца! Вы только вслушайтесь: Гнездо Птицелова! А что впереди? - Какая-то Рыбачья Гора. - Ага, смотрим на "р", так. Вот "р". Равенство, распятье, рахат-лукум, реконвалесценция, Рочестер, рогоносец, розыск... А, вот! Рыбачья Гора. Десять тысяч жителей, аптека, два банка. Морской курорт. Не густо. - Курорт? - Курорт. - Дорогое, наверное, удовольствие. - Да уж! Если собрался на курорт, готовь кошелек потуже. - Но поезд не делает здесь остановки. - Значит, придется ее сделать. Недурное местечко. Иногда так хочется расслабиться. Ни минуты покоя! В чем дело, ребята? Доллары! Банк Чейз Манхэттен. Эй, стойте! Заберите. - Они нас, наверное, с кем-то путают. - Ясно с кем. Интересно получается! Я еще должен таскать. Ну-ка, погоди. Поможем компании "Юнион Пасифик"? - О, отличные брюки! - Вот, взял напрокат. - Индийский топаз. - Что вы! Чилийский бриллиант, тридцать с лишним каратов. У меня сейчас ничего нет равноценного, разве что... Неплохой перочинный ножик. У него сломано лезвие, но так ничего. Я не могу так сразу, я подумаю. Эй, джентльмены, здесь поезд не проходил? Не стану утверждать, но, вероятно, проходил. - А почтовый вагон был? - Не стану утверждать, возможно, был. - Вот черт! Опять опоздали. - А, из-за тебя всегда! - А что из-за меня? - Ну, я говорил тебе, вставай! - А ты - еще минуточку, еще минуточку! - Руку дай! Давай быстрей! Живей! Живей, соня! Жалкий промысел. Как можно было спутать нас с ними? - Но там были доллары. - Да? Это еще не повод, чтобы входить в конфронтацию с Манхэттенским банком. Тем более что перед нами поле, где можно посеять что-нибудь полезное и недорогое, а пожать триста процентов прибыли. Простите, я не успел представиться. - Джефферсон Питерс. - Энди Таккер, штат Пенсильвания. Очень приятно, очень. Энди, я простой провинциальный жулик, и каждый доллар в руке у другого я всегда воспринимаю, как личное оскорбление. Но когда я отбираю у человека этот доллар, я обязан дать ему хоть что-то взамен. Будь то: порошок от блох, золото девяносто шестой пробы, затрещина или просто надежда. В этом мой принцип. В этом ваша слабость. А впрочем, у всякого Ахиллеса есть своя пятка. Во! Знавал я одного Ахиллеса. Однажды в Спрингфилде, штат
------------------------------ Читайте также: - текст Гарри Поттер и орден Феникса - текст Психо 4: Начало - текст 45 калибр - текст Рёма навеки - текст Ашока |