Добро пожаловать на наш портал про кино VVORD.RU. Здесь нельзя скачать фильмы, зато Вы сможете перечитать тексты фильмов и вспомнить любимые моменты.
Главная / Долгота

Долгота

                                       Перейти к цитатам фильма
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  

спасибо, я тогда пойду...
Оставьте это мне, я сама разберусь,
Я пойду узнать...
Куда вы это несете?
Мьюриэл?
Мьюриэл!
Это ты?
Руперт!
Я только хотел ...
я...
Руперт! Это ты?
Они удовлетворены.
А теперь собери часы и отнеси их в коллегию.
Нам дадут половину премии.
Какие часы? Тут нет никаких часов. Посмотри!
Знаешь, странно, но мне
хочется делать еще и еще.
Разбирать и собирать снова,
я вижу, что можно улучшить.
Надо сделать дубликат, таковы условия.
Условия! Да что они там понимают!
Ни один не понимал того, что я объяснял.
Даже часовщики, и те не всё видели.
Они мыслят прямолинейно.
Не готовы постичь кривую
линию - линию неожиданности,
которая уводит в такое место,
которое не видит глаз.
Как узнать, что это - те же часы,
механику которых вы нам показали?
Если бы я мог собрать часы за 5 дней,
то премию я бы получил к концу недели.
Хорошо.
Позвольте вручить вам
сертификат нашей коллегии.
Поздравляю вас.
Вы сделали нечто "полезное".
Сколько времени вам нужно, чтобы сделать
еще два хронометра, как того требует Акт?
Новый Акт.
Прошу прощения, сэр?
Акт королевы Анны не требует
изготовления дополнительных инструментов.
Акт предусматривает, чтобы
изобретение было "практичным",
мы лишь прояснили это указание
в нашей последней поправке.
Так сколько вам нужно времени?
Два года, если для этой
работы мне вернут мои часы.
Это невозможно.
Вы называете часы своими, но они, безусловно,
наши, и коллегия хочет провести ряд
испытаний в обсерватории в Гринвиче,
после чего мистер Лэркум Кендэл
сделает дубликат, и для нас это важнее.
Тогда еще год, если придется работать без них.
Да будет так, мистер Хэррисон.
Да будет так. Благодарю вас.
Мистер Хэррисон!
Я поручил королевскому астроному
забрать у вас и другие хронометры.
Почему?
Потому что они - собственность коллегии.
Обычная телега, без бортиков. Он их
погубит, прежде чем довезет в Гринвич.
Доброе утро, Уильям. Я приехал за...
Я знаю, зачем ты здесь.
Мистер Хэррисон!
Преподобный Мэскелин, приборы готовы.
Выдайте мне сертификат,
что они в полном порядке.
Едва ли я могу об этом судить, сэр.
Тут я полностью с вами согласен.
Могу сказать, что по всей видимости они в
полном порядке. Полагаю, этого достаточно.
Могу сказать: это факт,
что они в полном порядке.
В этом нет необходимости.
А вы должны понять, что с того
момента, как их отсюда увезут,
вы отвечаете за их целость и сохранность.
Я беру всю ответственность на себя.
Как их обычно перевозят?
Лодкой.
Не надо играть со мной словами, сэр.
Я говорю серьезно. В Гринвич их надо
отправить на баркасе. А не в телеге мясника.
Я лишь хотел узнать: это так принято - перед
отправкой разбирать приборы на части?
Нет, но их надо ...
Ладно, все, хватит! У него - все полномочия
коллегии, вот пусть ими и пользуется.
Что за ребячество! Ничего,
я прекрасно справлюсь и сам.
Вот ящик. Нам понадобится ...
кузнец. Поможет нам их разобрать.
С вашим отцом обошлись жестоко,
но я уже не в адмиралтействе
и едва ли смогу вам чем-то помочь.
Но должен быть какой-то другой выход.
Отец не сможет сделать еще
два хронометра. Это его доконает.
Вы искусны в карточной игре, мистер Хэррисон?
Нет, милорд.
Да, как и эти леди. Или
они мне просто поддаются?
Парламент уже не раз служил орудием
зла. Есть лишь один апелляционный суд,
где стоит искать справедливости.
Где же он?
В королевском дворце.
Можно взглянуть?
На что?
На ваши часы.
Приподнимитесь.
Ложитесь.
Мои часы у меня забрали.
Возьмите.
Но будьте осторожны,
не то вы меня подведете.
Спасибо.
Обстановка будет неформальной,
просто поклонитесь и обращайтесь к нему:
"Ваше Величество". Я буду отвлекать королеву,
ей больше по вкусу скандалы, чем наука.
Это враг, это враг!
Мы увидим целое семейство.
Его величество - добросовестный отец.
Да, сэр!
Надо говорить "слушаюсь, сэр"!
Огонь!
джентльмены, прекратить огонь!
Дорогие мои, мы спасены, лорд Сэндвич
знает про корабль, и он пришел нас спасти.
Ваше
Долгота Долгота


------------------------------
Читайте также:
- текст Дар
- текст Евротур
- текст Доходный дом Иккоку 1
- текст Гластонбери
- текст Беспредельный террор

О нас | Контакты
© 2010-2024 VVORD.RU